Paroles et traduction Check Mate - Moletom
Ay,
devolve
o
meu
moletom
Эй,
верни
мою
толстовку,
Preta,
eu
tô
ficando
sem
jeito
Детка,
мне
уже
неловко.
Sei
que
pra
tu
é
tão
bom
Знаю,
тебе
так
хорошо
Te
ter
sentindo
meu
cheiro
Чувствовать
на
себе
мой
запах.
Menina,
você
tem
o
dom
Девочка,
у
тебя
есть
дар
De
me
tirar
do
sério
Сводить
меня
с
ума.
E
se
for
pra
sumir,
faz
direito
И
если
решила
исчезнуть,
сделай
это
правильно.
Eu
já
me
cansei
desse
teu
jeito
Я
устал
от
твоего
поведения.
Acho
que
eu
tô
bem
melhor
só
Думаю,
мне
намного
лучше
одному.
Devolve
o
meu
moletom
Верни
мою
толстовку,
Preta,
eu
tô
ficando
sem
jeito
Детка,
мне
уже
неловко.
Sei
que
pra
tu
é
tão
bom
Знаю,
тебе
так
хорошо,
Ye,
te
ter
sentindo
meu
cheiro
Да,
чувствовать
на
себе
мой
запах.
Menina,
você
tem
o
dom
Девочка,
у
тебя
есть
дар
De
me
tirar
do
sério
Сводить
меня
с
ума.
E
se
for
pra
sumir,
faz
direito
И
если
решила
исчезнуть,
сделай
это
правильно.
Eu
já
me
cansei
desse
teu
jeito
Я
устал
от
твоего
поведения.
Acho
que
eu
tô
bem
melhor
solteiro
Думаю,
мне
намного
лучше
холостяком.
Um
tempo
pra
pensar
Время
подумать.
Cê
não
quer
me
entender
Ты
не
хочешь
меня
понять.
Tu
tá
pedindo
pra
eu
de
novo
tentar?
Ты
просишь
меня
попробовать
снова?
Vai
fazer
eu
me
arrepender
Заставишь
меня
пожалеть
об
этом.
E
se
eu
não
voltar
e
te
perder?
А
что,
если
я
не
вернусь
и
потеряю
тебя?
E
se
eu
voltar
e
me
perder?
А
что,
если
я
вернусь
и
потеряю
себя?
Prefiro
o
meu
mundo
sem
você
Я
предпочитаю
свой
мир
без
тебя.
Acho
que
é
mais
fácil
eu
te
esquecer
Думаю,
так
будет
легче
тебя
забыть.
Ya,
ya,
y'all
Да,
да,
всё.
Preta,
eu
tô
cansado,
cê
já
me
virou
um
problema
Детка,
я
устал,
ты
стала
для
меня
проблемой.
Para
de
tentar
me
irritar
que
cê
não
aguenta
Хватит
пытаться
меня
раздражать,
ты
же
не
выдержишь.
Tô
tentando
dar
um
jeito
Я
пытаюсь
найти
выход.
Eu
sei
que
cê
não
esquece
o
preto
Я
знаю,
ты
не
забудешь
чёрного.
Tu
tá
cheia
de
gracinha
Ты
строишь
из
себя...
E
me
faltando
com
respeito,
pensa
И
не
уважаешь
меня,
подумай.
Vamo
tornar
isso
bem
mais
leve
Давай
сделаем
всё
проще.
Melhor
deixar
eu
ir,
já
disse
meu
mano
Péricles
Лучше
позволь
мне
уйти,
как
сказал
мой
брат
Периклес.
Te
dei
mais
que
uma
chance
Я
дал
тебе
больше
одного
шанса,
E
me
tratou
que
nem
moleque
А
ты
обращалась
со
мной
как
с
мальчишкой.
Peguei
esse
ranço
todo
Я
взял
всю
эту
злость
E
coloquei
no
som
da
Check,
ó
И
вложил
в
музыку
Check
Mate,
вот
так.
Para
de
pôr
a
culpa
na
bebida
Хватит
винить
во
всем
выпивку.
Para
de
ir
no
embalo
dessas
mina
Хватит
вестись
на
поводу
у
этих
девок.
(Para
de
ir
no
embalo
dessas
mina)
(Вестись
на
поводу
у
этих
девок.)
Tu
vai
se
arrastar
com
as
tuas
amigas
Будешь
таскаться
со
своими
подружками.
Para
de
me
envolver
nas
suas
brisas
Хватит
впутывать
меня
в
свои
разборки.
(Me
envolver
nas
suas
brisas)
(Впутывать
меня
в
свои
разборки.)
Para
de
achar
que
eu
ainda
faço
parte
da
tua
vida
Хватит
думать,
что
я
всё
ещё
часть
твоей
жизни.
Eu
só
quero
saber
Я
просто
хочу
знать,
Se
não
for
incomodar
Если
тебя
не
затруднит,
Faz
o
favor
de
devolver
Сделай
одолжение,
верни
Devolve
o
meu
moletom
Верни
мою
толстовку.
Preta,
eu
tô
ficando
sem
jeito
Детка,
мне
уже
неловко.
Sei
que
pra
tu
é
tão
bom,
tão
bom
Знаю,
тебе
так
хорошо,
так
хорошо
Te
ter
sentindo
meu
cheiro
Чувствовать
на
себе
мой
запах.
Menina,
você
tem
o
dom
Девочка,
у
тебя
есть
дар
De
me
tirar
do
sério
Сводить
меня
с
ума.
E
se
for
pra
sumir,
faz
direito
И
если
решила
исчезнуть,
сделай
это
правильно.
Eu
já
me
cansei
desse
teu
jeito
Я
устал
от
твоего
поведения.
Acho
que
eu
tô
bem
melhor
solteiro
Думаю,
мне
намного
лучше
холостяком.
E
logo
eu,
poeta
de
sofá
И
вот
я,
поэт
на
диване,
Hoje
tu
me
escuta
no
fone
Сегодня
ты
слушаешь
меня
в
наушниках.
Ó'
as
voltas
que
o
mundo
dá
Вот
как
поворачивается
мир.
Lá
fora
tá
um
caos
На
улице
хаос.
Eu
só
queria
a
tua
companhia
Я
хотел
бы
только
твоего
общества.
Eu
tô
armado
de
amor
Я
вооружён
любовью.
Te
ter
era
o
que
eu
pretendia
Обладать
тобой
— вот
чего
я
хотел.
É
que
eu
andava
de
bares
em
bares
Ведь
я
бродил
из
бара
в
бар,
Milhares
de
olhares
Тысячи
взглядов,
Perdido
em
alguns
lugares
Потерянный
во
многих
местах.
Eu
me
mantive
de
pé
(yeah)
Но
я
держался
на
ногах.
(Да)
Entre
tragos
e
goles
Между
рюмками
и
бокалами,
Eu
que
tô
no
controle
Я
тот,
кто
контролирует.
Longe
dos
bastidores
Вдали
от
кулис,
Hoje
cê
bota
fé
Сегодня
ты
видишь
меня
настоящим.
E
olha
só,
isso
já
tá
me
enchendo
o
saco
И
знаешь,
это
уже
начинает
меня
бесить.
Esse
assunto
que
nunca
acaba
já
tá
chato
Эта
бесконечная
тема
уже
надоела.
Vê
se
faz
o
favor
de
não
me
deixar
no
vácuo
Сделай
одолжение,
не
оставляй
меня
без
ответа,
Quando
eu
tocar
teu
interfone
Когда
я
позвоню
в
твой
домофон.
Já
desce
com
meu
casaco
Спускайся
сразу
с
моей
курткой.
Sou
eu,
desce
aí
Это
я,
спускайся.
Devolve
o
meu
moletom
Верни
мою
толстовку.
Preta,
eu
tô
ficando
sem
jeito
Детка,
мне
уже
неловко.
Sei
que
pra
tu
é
tão
bom
Знаю,
тебе
так
хорошо
Te
ter
sentindo
meu
cheiro
Чувствовать
на
себе
мой
запах.
Menina,
você
tem
o
dom
Девочка,
у
тебя
есть
дар
De
me
tirar
do
sério
Сводить
меня
с
ума.
E
se
for
pra
sumir,
faz
direito
И
если
решила
исчезнуть,
сделай
это
правильно.
Eu
já
me
cansei
desse
teu
jeito
Я
устал
от
твоего
поведения.
Acho
que
eu
tô
bem
melhor
só
Думаю,
мне
намного
лучше
одному.
Devolve
o
meu
moletom
(o
meu
moletom)
Верни
мою
толстовку
(мою
толстовку).
Preta,
eu
tô
ficando
sem
jeito
Детка,
мне
уже
неловко.
Pra
tu
é
tão
bom
(tão
bom)
Тебе
так
хорошо
(так
хорошо)
Te
ter
sentindo
meu
cheiro
Чувствовать
на
себе
мой
запах.
Menina,
você
tem
o
dom
Девочка,
у
тебя
есть
дар.
De
me
tirar
do
sério
Сводить
меня
с
ума.
E
se
for
pra
sumir,
faz
direito
И
если
решила
исчезнуть,
сделай
это
правильно.
Eu
já
me
cansei
desse
teu
jeito
Я
устал
от
твоего
поведения.
Acho
que
eu
tô
bem
melhor
solteiro
Думаю,
мне
намного
лучше
холостяком.
(Melhor
solteiro)
(Лучше
холостяком.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Nunes
Album
Moletom
date de sortie
27-04-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.