Cheek feat. Tasis - Haurasta - traduction des paroles en allemand

Haurasta - Cheek feat. Tasistraduction en allemand




Haurasta
Gebrechlich
Kai meistä kaikist välil tuntuu siltä ettei mikään tunnu miltään.
Manchmal fühlt es sich an, als ob nichts von all dem etwas bedeutet.
Kunnes surku ja parku, saa karjutki avaa silmät,
Bis Jammer und Klagen selbst die Augen der Wilden öffnen,
Ja odotan, odotan, peloissani odotan miten itseni kokoan jos kadotan sut kokonaan.
Und ich warte, warte, voller Angst, wie ich mich zusammenreiße, wenn ich dich ganz verliere.
Tie oli päättyä ennen kun kerkes alkaakkaan
Der Weg sollte enden, bevor er begann,
Mut keskoskaappissa ne sai mut ja Jeren jatkamaan
Aber im Brutkasten zwangen sie mich und Jere weiterzumachen.
Lastenkliniikalta ponnistaminen on raskaampaa
Vom Kinderkrankenhaus aus ist der Aufstieg härter,
Mut oppiipahan arvostamaan matkaansa
Aber man lernt, seinen Weg zu schätzen.
Kun kaks siskoo poistuu jo ennen mun syntymää
Wenn zwei Schwestern gehen, noch vor meiner Geburt,
Toinen syntyy toinen kuolee, se on ympyrää
Eine geboren, eine gestorben, das ist der Kreislauf.
Ja tää on vaa väliaikanen bakanssi
Und das ist nur eine vorübergehende Pause,
Eläkkeen kohdal toivois että sen saispa takaisin
Im Alter wünschte man sich, sie zurückzuholen.
Silti toiset ottaa loparit jo ennen aikojaan
Doch andere nehmen Abschied vor ihrer Zeit,
Jättää meidät tänne muistelemaan menneit aikoja
Lassen uns hier zurück, um vergangene Zeiten zu betrauern.
Se on perseestä, mut se on elämää
Es ist scheiße, aber das ist das Leben,
Elämä välil on, ja siks sitä pelätään
Das Leben ist manchmal, und deshalb fürchten wir es.
No mikä muu kuin kuolema tääl varmaa oisikaan
Was sonst als der Tod wäre hier schon sicher?
Paineen alla jengit sekoo tappaa toisiaan
Unter Druck drehen Leute durch und töten einander.
Täs maailman ajassa iisii jää funtsimaan
In dieser Weltzeit bleibt leicht zu grübeln,
Uskaltaako koulus enää silmiään ummistaa?
Traut man sich in der Schule noch, die Augen zu schließen?
Viimein sain silmät aukasta, se mitä meil onkaan on haurasta
Endlich öffne ich die Augen, was wir haben, ist gebrechlich.
En haluu luopuu siitä niin, kaikin voimin pidän siitä kii
Ich will es nicht loslassen, mit aller Kraft halte ich daran fest.
Se erottaa mut laumasta, varjelen sitä mikä on haurasta
Es unterscheidet mich von der Masse, ich beschütze, was gebrechlich ist.
En haluu luopuu siitä niin, loppuun asti pidän siitä kii
Ich will es nicht loslassen, bis zum Ende halte ich daran fest.
Jos voin tehdä sen tänään, miksi tehdä se huomenna
Wenn ich es heute tun kann, warum bis morgen warten?
Walk don't talk, siinä sulle selvää suomea
Walk don't talk, hier ist klares Finnisch für dich.
En pelkää helvettiä, en pelkää kuolemaa
Ich fürchte weder die Hölle noch den Tod,
Mut pelkään reppu tyhjänä mennä tuonelaan
Aber ich fürchte, mit leerem Rucksack nach Tuonela zu gehen.
Tää jääräpää kun ei liiku minne määrätään
Dieser Dickkopf bewegt sich nicht, wohin er soll,
Niinku Genssit sanoo matka on määränpää
Wie Genssit sagt, die Reise ist das Ziel.
Kehdosta hautaan kierrän kerään elämyksiä
Von der Wiege bis zum Grab sammle ich Erfahrungen,
Se joka vapaana elää herää yksinään
Wer frei lebt, erwacht allein.
Jokainen täälä itse valitsee tiensä
Jeder wählt hier seinen eigenen Weg,
Syytä toisten ei tarvitse tietää
Man muss die Gründe der anderen nicht kennen.
Sun ei tarvii kysyville vastata
Du musst den Fragenden nicht antworten,
Tärkeintä on että pysyy itse kartalla
Das Wichtigste ist, selbst auf der Karte zu bleiben.
Ja vaik on raskasta, ei auta elää pelossakaan
Und obwohl es schwer ist, hilft es nicht, in Angst zu leben,
Jos nyt koitettais pysyä tääl elossa vaan
Wenn wir jetzt versuchen, einfach hier am Leben zu bleiben.
Ja nauttii täysillä niin kauan ku saadaan
Und genießen, so viel wir können, solange es geht,
meinaan ainakin kunnes ne hautaa mut maahan
Ich zumindest, bis sie mich unter die Erde legen.
Viimein sain silmät aukasta, se mitä meil onkaan on haurasta
Endlich öffne ich die Augen, was wir haben, ist gebrechlich.
En haluu luopuu siitä niin, kaikin voimin pidän siitä kii
Ich will es nicht loslassen, mit aller Kraft halte ich daran fest.
Se erottaa mut laumasta, varjelen sitä mikä on haurasta
Es unterscheidet mich von der Masse, ich beschütze, was gebrechlich ist.
En haluu luopuu siitä niin, loppuun asti pidän siitä kii
Ich will es nicht loslassen, bis zum Ende halte ich daran fest.
Niin, toivon vaan, et vielä ei tuu loppumaan
Ja, ich hoffe nur, dass es noch nicht zu Ende geht,
Tää mitä meille on annettukkaan, niin haurasta
Das, was uns gegeben wurde, so gebrechlich.
Niin kaunista, niin korvaamatonta
So schön, so unersetzlich.
Viimein sain silmät aukasta, se mitä meil onkaan on haurasta
Endlich öffne ich die Augen, was wir haben, ist gebrechlich.
En haluu luopuu siitä niin, kaikin voimin pidän siitä kii
Ich will es nicht loslassen, mit aller Kraft halte ich daran fest.
Se erottaa mut laumasta, varjelen sitä mikä on haurasta
Es unterscheidet mich von der Masse, ich beschütze, was gebrechlich ist.
En haluu luopuu siitä niin, loppuun asti pidän siitä kii
Ich will es nicht loslassen, bis zum Ende halte ich daran fest.
Loppuun asti pidän siitä kii
Bis zum Ende halte ich daran fest.





Writer(s): Joonas Jyrälä


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.