Cheek - Tuhlaajapoika - traduction des paroles en allemand

Tuhlaajapoika - Cheektraduction en allemand




Tuhlaajapoika
Taugenichts
Okkei!
Okay!
Rahaa, massii, pätäkkää, tuohta,
Geld, Kohle, Scheine, Asche,
Ne ei mulle tuota tänäänkään huolta.
Die machen mir heute auch keine Sorgen.
Pelaan sillä mitä kertynyt on sukan varteen,
Ich spiele mit dem, was sich im Strumpf angesammelt hat,
Pakkaan reppuun vaan just sen mitä mukaan tartten.
Packe in den Rucksack nur das, was ich brauche.
Ja nostan mankan olalle,
Und ich hebe die Tasche auf die Schulter,
Fiilis on ku suuntais Suomesta rantalomalle, yeah.
Das Gefühl ist, als würde ich von Finnland aus in den Strandurlaub fahren, yeah.
Ja se on kingii se, ku kuljen pallot pomppii niinku pingikses.
Und es ist geil, wenn ich geh, die Bälle hüpfen wie beim Tischtennis.
Ja kun istun aurinkotuolissa, ja siin vinkkailen saisinko juomista.
Und wenn ich im Liegestuhl sitze und frage, ob ich was zu trinken bekommen könnte.
Niin, siit on huolet tiessään, en stressaa mihin vuodet viekään.
Ja, dann sind die Sorgen weg, ich stress nicht, wohin die Jahre mich tragen.
Suomee kierrän tääl juoden tien pääl, ehkä tällä menol nuoren kuolen vielä.
Ich reise durch Finnland, trinke unterwegs, vielleicht sterbe ich so noch jung.
Mut mitä sitä katumaan, teen sitä mitä haluan. Damn, voit pitää sitä satuna, mut...
Aber wozu bereuen, ich mach was ich will. Damn, du kannst es als Märchen sehen, aber...
Annan toisten talletella suuret setelit, ne multa pitkät vain saa.
Ich lass andere große Scheine sparen, die bekommen von mir nur lange Gesichter.
Elän, pelaan, kuljen ja laulu soi, osaansa ei muutella voi, ja ja.
Ich leb, spiel, zieh umher und der Song läuft, man kann sein Los nicht ändern, nein nein.
Määräänsä ei muutella voi.
Man kann sein Schicksal nicht ändern.
Jea, jea, okkei!
Yeah, yeah, okay!
en palvo baksii, paperii ja hynää, mulle riittää vaan mun kaverit ja paperi ja kynä.
Ich bete kein Geld an, keinen Zaster und Pfunde, mir reichen meine Freunde, Papier und ein Stift.
Eikä koskaan myntti, taikina ja täppi, voi korvaa frendei, naisia ja räppii.
Und nie können Münzen, Teig und Tausender, Freunde ersetzen, Frauen und Rap.
annan toisten juosta rahan peräs, itse aina kesäl rahat kurkust alas vedän.
Ich lass andere dem Geld hinterherlaufen, zieh im Sommer das Geld immer direkt runter.
Ja mul on paha tapa vaan laittaa rahaa palamaan, ja viikonloppun törsään aina monta sataa kapakkaan.
Und ich hab die schlechte Angewohnheit, Geld einfach zu verbrennen, und am Wochenende geb ich immer ein paar Hunderter in der Kneipe aus.
Eiiii. sit taas ahdistaa. Mut heiii... sehän on massii vaan!
Ach nein. Dann stresst’s mich wieder. Aber hey... es ist doch nur Kohle!
Ei siinä tarvita laskinta, että mul on taas kymmenen kassissa.
Da braucht’s keinen Taschenrechner, um zu sehen, ich hab wieder zehn im Portemonnaie.
Yli kaks sataa leimaa mun passissa, jep, nautaa ku piippolan vaarilla.
Über zweihundert Stempel in meinem Pass, jep, genieß wie Piippolas Vaari.
Annan toisten talletella suuret setelit, mut ku tuun sun kylään nii kuulet metelit. Jep!
Ich lass andere große Scheine sparen, doch wenn ich zu dir komm, hörst du Krach. Jep!
Annan toisten talletella suuret setelit, ne multa pitkät vain saa.
Ich lass andere große Scheine sparen, die bekommen von mir nur lange Gesichter.
Elän, pelaan, kuljen ja laulu soi, osaansa ei muutella voi, ja ja.
Ich leb, spiel, zieh umher und der Song läuft, man kann sein Los nicht ändern, nein nein.
Määräänsä ei muutella voi.
Man kann sein Schicksal nicht ändern.
Jes, Rä-rä-rähinä!
Yes, Rä-rä-rähina!
Taatelii (taatelii), masardii (masardii). Jos satasii satais niin se ois vaa hasardii.
Datteln (Datteln), Mazarin (Mazarin). Wenn Hunderter regnen, wär’s nur ein Hasard.
Saakeli (saakeli), en murehdi (murehdi). Tai sure seteleit, rahat reteesti rulettiin. (Niin)
Verdammt (verdammt), ich gräm mich nicht (gräm mich nicht). Oder trau’r um Scheine, Geld geht schnell in Roulette. (So)
Niin sitä pitää, mua ei voi pitää ikinä pihinä. Tuhlaajapojan kipinä itää, niin mitä sitä uhmaamaan.
So muss es sein, mich hält keiner klein. Des Taugenichts’ Funke glüht, also wozu trotzen.
Omaa sisintään sitä ei pidätä mikään. (Yeah) Ei vituta vaik fydet tililt häviää. (Jos se...)
Nichts hält das Innere zurück. (Yeah) Es kotzt mich nicht an, wenn das Konto schrumpft. (Wenn es...)
Nimittäin riittää virittää vähän väriä.
Denn es reicht, ein bisschen Farbe ins Spiel zu bringen.
Aina vähän väliä päivii jotka nii äkkii ja muuten häviääkin vähin äänin pänii sisään. (Mut ei)
Immer mal wieder Tage, die so plötzlich kommen und leise wieder in den Sinn huschen. (Aber nein)
Se ei määrää mua ja sen määrä ei käännä mun päätä väärään suuntaan. (Tasis)
Es bestimmt nicht mich und sein Maß lenkt meinen Kopf nicht falsch. (Gleichmäßig)
Etsi suurta, suurempaa ku setelit-kin, pitkin maita laulan ja litkin,
Such das Große, größer als Scheine auch, singend durch das Land und bechernd,
Toisien mielestä lienen kurja kulkuri vain, koska maallista mammonaa kokoa en.
Andere denken vielleicht, ich bin nur ein armseliger Vagabund, weil ich irdischen Mammon nicht horte.
Kurkkuuni kumoan sen, ja ja... Kurkkuuni kumoan sen...
Ich gieß ihn in mich hinein, und ja... Ich gieß ihn in mich hinein...
Okkei!
Okay!
Annan toisten talletella suuret setelit, ne multa pitkät vain saa.
Ich lass andere große Scheine sparen, die bekommen von mir nur lange Gesichter.
Elän, pelaan, kuljen ja laulu soi, osaansa ei muutella voi, ja ja.
Ich leb, spiel, zieh umher und der Song läuft, man kann sein Los nicht ändern, nein nein.
Määräänsä ei muutella voi.
Man kann sein Schicksal nicht ändern.





Writer(s): H. Axton, H. Lanz, J. Tiihonen, M. Wettenranta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.