Paroles et traduction Cheeko - Restons amis
Restons amis
Let's Stay Friends
Je
voudrais
sortir
avec
toi
I
want
to
go
out
with
you
Toi,
tu
veux
qu'on
reste
amis
You,
you
want
us
to
stay
friends
Je
voudrais
que
tu
dormes
dans
mes
bras
I
want
you
to
sleep
in
my
arms
Et
que
nos
draps
sentent
nos
nuits
And
for
our
sheets
to
smell
like
our
nights
Je
voudrais
sortir
avec
toi
I
want
to
go
out
with
you
Toi,
tu
veux
qu'on
reste
amis
You,
you
want
us
to
stay
friends
Je
sais
pas
où
ça
mènera,
baby
I
don't
know
where
this
will
lead,
baby
J'rêvais
de
toi
depuis
tellement
longtemps
(tellement)
I've
been
dreaming
of
you
for
so
long
(so
long)
Tu
m'as
bien
cuisiné,
mais
j'avais
mijoté
mon
plan
You
played
me
well,
but
I
had
my
plan
simmering
Tout
était
prévu,
mis
à
part
quelques
bévues
Everything
was
planned,
except
for
a
few
blunders
Mais
ce
soir-là,
t'étais
belle
But
that
night,
you
were
beautiful
Comme
le
premier
jour
où
je
t'ai
vue
(merci)
Like
the
first
day
I
saw
you
(thank
you)
D'ailleurs,
au
début
tout
se
passait
bien,
tout
Besides,
at
first
everything
was
going
well,
everything
Tous
les
deux,
on
faisait
mine
qu'il
ne
se
passait
rien
Both
of
us,
we
pretended
that
nothing
was
happening
Ne
me
dis
surtout
pas
que
tu
connaissais
pas
l'terrain
Don't
tell
me
you
didn't
know
the
terrain
J'arrête
l'histoire
et
ma
main
passe
par
tes
reins
I
stop
the
story
and
my
hand
goes
through
your
waist
J'ai
voulu
t'embrasser,
t'as
reculé
poliment
I
wanted
to
kiss
you,
you
politely
backed
away
Un
sourire
triste
illuminait
tes
jolies
dents
A
sad
smile
illuminated
your
pretty
teeth
Et
mon
rêve,
c'était
d't'allonger
sur
le
divan
And
my
dream
was
to
lay
you
down
on
the
couch
J'en
ai
marre
de
parler,
je
ne
serai
plus
ton
confident,
non
I'm
tired
of
talking,
I
won't
be
your
confidant
anymore,
no
Mais
si
à
ce
moment
là
t'avais
disparu
But
if
at
that
moment
you
had
disappeared
Mais
tu
t'es
retournée,
et
tu
m'as
dit
But
you
turned
around,
and
you
said
to
me
"Tu
me
vaux
pas,
qu'est-ce
que
t'as
cru?"
"I'm
out
of
your
league,
what
did
you
think?"
En
te
voyant
t'éloigner
dans
la
rue
As
I
watched
you
walk
away
down
the
street
Je
me
disais
que
la
vengeance
se
mange
crue,
moi
I
was
thinking
that
revenge
is
a
dish
best
served
cold,
me
Je
voulais
sortir
avec
toi
I
wanted
to
go
out
with
you
Tu
voulais
qu'on
reste
amis
You
wanted
us
to
stay
friends
Je
voulais
qu'on
fume
la
ganja
I
wanted
us
to
smoke
ganja
Après
avoir
fumé
le
lit
After
we
smoked
the
bed
Qu'on
coure
à
poil
dans
les
bois
Run
naked
in
the
woods
Qu'on
vive
d'amour
et
de
whisky
Live
on
love
and
whiskey
Mais
tu
rêvais
d'un
autre
gars
(oh
merde)
But
you
were
dreaming
of
another
guy
(oh
damn)
Deux
ans
plus
tard
avec
ce
goujat
Two
years
later
with
that
oaf
Un
beau
matin,
comme
MC
Solaar,
il
bougea
One
fine
morning,
like
MC
Solaar,
he
moved
on
Tu
t'es
sentie
un
peu
conne
You
felt
a
little
silly
Et
t'as
fait
ce
que
les
meufs
font
And
you
did
what
girls
do
Quand
elles
croient
qu'elles
sont
bonnes
When
they
think
they're
hot
Sorti
le
téléphone,
coup
d'œil
sur
le
répertoire
Out
came
the
phone,
glance
at
the
directory
J'ai
reçu
ce
coup
de
fil
qui
me
demandait
I
got
that
phone
call
asking
me
"Tu
fais
quoi
ce
soir?"
"What
are
you
doing
tonight?"
Je
t'avais
zappée,
je
voulais
plus
te
parler
I
had
forgotten
about
you,
I
didn't
want
to
talk
to
you
anymore
Tu
voulais
te
rattraper
You
wanted
to
make
it
up
to
me
J'ai
craqué,
j'ai
fini
par
te
croire
(merde)
I
cracked,
I
ended
up
believing
you
(damn)
Dans
ce
bar,
on
a
fini
par
se
voir
(hey)
In
that
bar,
we
ended
up
seeing
each
other
(hey)
T'avais
tellement
changé
sans
même
t'en
apercevoir
You
had
changed
so
much
without
even
realizing
it
Tu
pleurais
beaucoup
et
je
t'ai
servi
de
mouchoir
You
cried
a
lot
and
I
was
your
handkerchief
Je
t'ai
écoutée
parler
pour
pas
trop
te
décevoir
I
listened
to
you
talk
so
I
wouldn't
disappoint
you
too
much
Et
j'ai
dû
beaucoup
boire
And
I
had
to
drink
a
lot
Car
t'as
fait
de
moi
un
connard
Because
you
made
a
fool
of
me
Hier
tu
m'as
plumé,
aujourd'hui
je
fais
plus
le
canard
Yesterday
you
plucked
me,
today
I'm
not
the
sucker
anymore
Maintenant
tu
me
veux
mais
moi
je
peux
enfin
me
venger
(enfin)
Now
you
want
me
but
I
can
finally
get
my
revenge
(finally)
Je
vais
revenir
sous
ta
fenêtre
et
chanter
I'm
going
to
come
back
to
your
window
and
sing
Tu
voudrais
sortir
avec
moi
You
would
like
to
go
out
with
me
Moi,
je
voudrais
qu'on
reste
amis
Me,
I'd
like
us
to
stay
friends
(Han,
j'hallucine
quoi)
(Ha,
I'm
hallucinating,
what?)
Tu
peux
te
servir
de
tes
bras
pour
t'appeler
un
taxi
You
can
use
your
arms
to
call
yourself
a
taxi
(Quoi?
T'es
vraiment
un
bâtard)
(What?
You're
really
a
bastard)
Je
sais
pas
si
ça
t'aidera
à
dormir
mieux
cette
nuit
I
don't
know
if
it
will
help
you
sleep
better
tonight
Mais
sache
que
je
ne
t'oublie
pas,
baby
But
know
that
I
don't
forget
you,
baby
J'ai
fait
un
plan
à
trois
avec
ta
meilleure
amie
I
made
a
plan
for
three
with
your
best
friend
(Avec
Sarah?
T'es
sérieux
là?)
(With
Sarah?
Are
you
serious?)
J'espère
que
tu
m'en
veux
pas
I
hope
you're
not
mad
at
me
C'est
ce
qu'on
appelle
la
vie
That's
what
we
call
life
Laisse-moi
te
montrer
la
voie,
c'est
par
ici
la
sortie
Let
me
show
you
the
way,
the
exit
is
this
way
(Ouais,
c'est
bon
t'inquiète)
(Yeah,
it's
okay,
don't
worry)
Et
surtout
rappelle-moi
si
tu
veux
qu'on
reste
amis
And
above
all,
call
me
back
if
you
want
us
to
stay
friends
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
If
you
want
us
to
stay
friends
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
If
you
want
us
to
stay
friends
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
If
you
want
us
to
stay
friends
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
If
you
want
us
to
stay
friends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel Eduardo Marie Durocher, Benjamin Andre Jeanne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.