Danken - NY - traduction des paroles en allemand

NY - Cheetotraduction en allemand




NY
NY
Ti va di prendere due birre e di fumare un po'
Hast du Lust, ein paar Bier zu holen und ein bisschen zu rauchen?
Che con la testa sono fuori baby già da un tot
Denn ich bin mit dem Kopf schon eine Weile weg, Baby.
Vorrei farti toccare gli astri con le mani ma non posso
Ich würde dich gerne die Sterne mit den Händen berühren lassen, aber ich kann nicht.
Vorrei farti provare gusto ma ora no
Ich würde dich gerne den Geschmack spüren lassen, aber jetzt nicht.
Mi affido al tatto sulle tue mani tattoo
Ich verlasse mich auf die Berührung deiner Hände, Tattoo.
Nella mia vita sei un pilastro come tycoon
In meinem Leben bist du eine Säule wie ein Tycoon.
Cresciuti in mezzo a sti palazzi come in tribù
Aufgewachsen zwischen diesen Gebäuden wie in einem Stamm.
Nessuno sa toccare i tasti come fai tu
Niemand kann die Tasten so berühren wie du.
Colpisci l'iride fin dentro la mia indole
Du triffst die Iris bis tief in mein Wesen.
Dondolo l'anima prima di darla ad osiride
Ich wiege die Seele, bevor ich sie Osiris gebe.
Troppe notti insonni fatte a tratti molto critiche
Zu viele schlaflose Nächte, die manchmal sehr kritisch waren.
Ti lascerò i miei passi nelle liriche
Ich werde dir meine Spuren in den Texten hinterlassen.
Passeggi per via roma oggi mi sembra quasi new york
Du spazierst durch die Via Roma, heute kommt es mir fast wie New York vor.
Lo sguardo un po' sommerso come pleuston
Der Blick ein wenig versunken wie bei Pleuston.
L'orgoglio rende celebre un ricordo ti scriverò se dormi sul comodino un foglio
Der Stolz macht eine Erinnerung berühmt, ich schreibe dir, wenn du schläfst, ein Blatt auf den Nachttisch.
Passeggi per via roma oggi mi sembra quasi new york
Du spazierst durch die Via Roma, heute kommt es mir fast wie New York vor.
Lo sguardo un po' sommerso come pleuston
Der Blick ein wenig versunken wie bei Pleuston.
L'orgoglio rende celebre un ricordo ti scriverò se dormi sul comodino un foglio
Der Stolz macht eine Erinnerung berühmt, ich schreibe dir, wenn du schläfst, ein Blatt auf den Nachttisch.
Come l'autunno spogliami da queste vesti
Wie der Herbst, entkleide mich dieser Gewänder.
Portami dentro ai paesaggi di van deal
Bring mich in die Landschaften von Van Deal.
La stanza è vuota non ci sei la luce è spenta
Das Zimmer ist leer, du bist nicht da, das Licht ist aus.
Fuori piove fischio un taxi e non mi vede
Draußen regnet es, ich pfeife ein Taxi, aber es sieht mich nicht.
Siamo la punta del diamante come potter
Wir sind die Spitze des Diamanten wie Potter.
Cadono sensi di colpa sul tuo poster
Schuldgefühle fallen auf dein Poster.
Le tue curve sono sinfonie di shopen
Deine Kurven sind Symphonien von Chopin.
Non mi manchi finchè non diventa notte
Ich vermisse dich nicht, bis es Nacht wird.
Cade pioggia sul mio corpo e la pelle si squama
Regen fällt auf meinen Körper und die Haut schuppt sich.
Con i petali di rose decidi se mi ami
Mit Rosenblättern entscheidest du, ob du mich liebst.
Guardi foto di vecchi ricordi per bruciarli
Du schaust Fotos alter Erinnerungen an, um sie zu verbrennen.
Sulla sedia in camera ci sono le tue calze
Auf dem Stuhl im Zimmer liegen deine Strümpfe.
E saremo come nuvole in diverse forme
Und wir werden wie Wolken in verschiedenen Formen sein.
Fumeremo come pazzi sul tetto del mondo
Wir werden wie Verrückte auf dem Dach der Welt rauchen.
Sarai luce per quest'anima morta nell'ombra
Du wirst Licht für diese tote Seele im Schatten sein.
Ti lascerò volare libera come una rondine
Ich lasse dich frei fliegen wie eine Schwalbe.
Passeggi per via roma oggi mi sembra quasi new york
Du spazierst durch die Via Roma, heute kommt es mir fast wie New York vor.
Lo sguardo un po' sommerso come pleuston
Der Blick ein wenig versunken wie bei Pleuston.
L'orgoglio rende celebre un ricordo ti scriverò se dormi sul comodino un foglio
Der Stolz macht eine Erinnerung berühmt, ich schreibe dir, wenn du schläfst, ein Blatt auf den Nachttisch.
Passeggi per via roma oggi mi sembra quasi new york
Du spazierst durch die Via Roma, heute kommt es mir fast wie New York vor.
Lo sguardo un po' sommerso come pleuston
Der Blick ein wenig versunken wie bei Pleuston.
L'orgoglio rende celebre un ricordo ti scriverò se dormi sul comodino un foglio
Der Stolz macht eine Erinnerung berühmt, ich schreibe dir, wenn du schläfst, ein Blatt auf den Nachttisch.





Writer(s): Francesco Tangredi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.