Paroles et traduction Danken - NY
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
va
di
prendere
due
birre
e
di
fumare
un
po'
Не
хочешь
ли
выпить
пару
пива
и
покурить
немного?
Che
con
la
testa
sono
fuori
baby
già
da
un
tot
Я
уже
давно
не
в
себе,
детка.
Vorrei
farti
toccare
gli
astri
con
le
mani
ma
non
posso
Я
бы
хотел
дать
тебе
коснуться
звезд
руками,
но
не
могу.
Vorrei
farti
provare
gusto
ma
ora
no
Я
бы
хотел
дать
тебе
попробовать
вкус,
но
не
сейчас.
Mi
affido
al
tatto
sulle
tue
mani
tattoo
Я
полагаюсь
на
прикосновение
к
твоим
рукам
с
татуировками.
Nella
mia
vita
sei
un
pilastro
come
tycoon
В
моей
жизни
ты
опора,
как
тайкун.
Cresciuti
in
mezzo
a
sti
palazzi
come
in
tribù
Мы
выросли
среди
этих
зданий,
как
в
племени.
Nessuno
sa
toccare
i
tasti
come
fai
tu
Никто
не
умеет
играть
на
клавишах
так,
как
ты.
Colpisci
l'iride
fin
dentro
la
mia
indole
Ты
поражаешь
радужку,
проникая
в
самую
мою
суть.
Dondolo
l'anima
prima
di
darla
ad
osiride
Я
качаю
душу,
прежде
чем
отдать
ее
Осирису.
Troppe
notti
insonni
fatte
a
tratti
molto
critiche
Слишком
много
бессонных
ночей,
проведенных
в
очень
тяжелых
раздумьях.
Ti
lascerò
i
miei
passi
nelle
liriche
Я
оставлю
тебе
свои
следы
в
стихах.
Passeggi
per
via
roma
oggi
mi
sembra
quasi
new
york
Ты
гуляешь
по
Виа
Рома,
и
сегодня
она
кажется
мне
почти
Нью-Йорком.
Lo
sguardo
un
po'
sommerso
come
pleuston
Взгляд
немного
потупленный,
как
у
плейстона.
L'orgoglio
rende
celebre
un
ricordo
ti
scriverò
se
dormi
sul
comodino
un
foglio
Гордость
делает
воспоминание
знаменитым,
я
напишу
тебе,
если
ты
уснешь,
на
листке
бумаги
на
тумбочке.
Passeggi
per
via
roma
oggi
mi
sembra
quasi
new
york
Ты
гуляешь
по
Виа
Рома,
и
сегодня
она
кажется
мне
почти
Нью-Йорком.
Lo
sguardo
un
po'
sommerso
come
pleuston
Взгляд
немного
потупленный,
как
у
плейстона.
L'orgoglio
rende
celebre
un
ricordo
ti
scriverò
se
dormi
sul
comodino
un
foglio
Гордость
делает
воспоминание
знаменитым,
я
напишу
тебе,
если
ты
уснешь,
на
листке
бумаги
на
тумбочке.
Come
l'autunno
spogliami
da
queste
vesti
Как
осень,
раздень
меня,
сними
с
меня
эти
одежды.
Portami
dentro
ai
paesaggi
di
van
deal
Отведи
меня
в
пейзажи
Ван
Дейла.
La
stanza
è
vuota
non
ci
sei
la
luce
è
spenta
Комната
пуста,
тебя
нет,
свет
выключен.
Fuori
piove
fischio
un
taxi
e
non
mi
vede
На
улице
идет
дождь,
я
свищу
такси,
но
оно
меня
не
видит.
Siamo
la
punta
del
diamante
come
potter
Мы
— вершина
алмаза,
как
Поттер.
Cadono
sensi
di
colpa
sul
tuo
poster
Чувство
вины
падает
на
твой
постер.
Le
tue
curve
sono
sinfonie
di
shopen
Твои
изгибы
— это
симфонии
Шопена.
Non
mi
manchi
finchè
non
diventa
notte
Я
не
скучаю
по
тебе,
пока
не
наступает
ночь.
Cade
pioggia
sul
mio
corpo
e
la
pelle
si
squama
Дождь
падает
на
мое
тело,
и
кожа
шелушится.
Con
i
petali
di
rose
decidi
se
mi
ami
Лепестками
роз
реши,
любишь
ли
ты
меня.
Guardi
foto
di
vecchi
ricordi
per
bruciarli
Ты
смотришь
на
фотографии
старых
воспоминаний,
чтобы
сжечь
их.
Sulla
sedia
in
camera
ci
sono
le
tue
calze
На
стуле
в
комнате
лежат
твои
чулки.
E
saremo
come
nuvole
in
diverse
forme
И
мы
будем
как
облака
разных
форм.
Fumeremo
come
pazzi
sul
tetto
del
mondo
Мы
будем
курить
как
сумасшедшие
на
крыше
мира.
Sarai
luce
per
quest'anima
morta
nell'ombra
Ты
будешь
светом
для
этой
мертвой
души
во
тьме.
Ti
lascerò
volare
libera
come
una
rondine
Я
позволю
тебе
летать
свободно,
как
ласточке.
Passeggi
per
via
roma
oggi
mi
sembra
quasi
new
york
Ты
гуляешь
по
Виа
Рома,
и
сегодня
она
кажется
мне
почти
Нью-Йорком.
Lo
sguardo
un
po'
sommerso
come
pleuston
Взгляд
немного
потупленный,
как
у
плейстона.
L'orgoglio
rende
celebre
un
ricordo
ti
scriverò
se
dormi
sul
comodino
un
foglio
Гордость
делает
воспоминание
знаменитым,
я
напишу
тебе,
если
ты
уснешь,
на
листке
бумаги
на
тумбочке.
Passeggi
per
via
roma
oggi
mi
sembra
quasi
new
york
Ты
гуляешь
по
Виа
Рома,
и
сегодня
она
кажется
мне
почти
Нью-Йорком.
Lo
sguardo
un
po'
sommerso
come
pleuston
Взгляд
немного
потупленный,
как
у
плейстона.
L'orgoglio
rende
celebre
un
ricordo
ti
scriverò
se
dormi
sul
comodino
un
foglio
Гордость
делает
воспоминание
знаменитым,
я
напишу
тебе,
если
ты
уснешь,
на
листке
бумаги
на
тумбочке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Tangredi
Album
NY
date de sortie
26-02-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.