歪? WHY? (feat. $hinyLungs) -
Chefwest
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歪? WHY? (feat. $hinyLungs)
Warum? WARUM? (feat. $hinyLungs)
8點半鐘點煙企喺條街
Um
halb
neun
zünde
ich
mir
auf
der
Straße
eine
Zigarette
an
I
ain't
gonna
lie
I
don't
know
why
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
weiß
nicht
warum
每朝起身返工打返條呔
Jeden
Morgen
aufstehen,
zur
Arbeit
gehen,
die
Krawatte
richten
I
ain't
gonna
lie
I
just
wanna
cry
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
will
einfach
nur
weinen
8點半鐘點煙企喺條街
Um
halb
neun
zünde
ich
mir
auf
der
Straße
eine
Zigarette
an
I
ain't
gonna
lie
I
don't
know
why
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
weiß
nicht
warum
每朝起身返工打返條呔
Jeden
Morgen
aufstehen,
zur
Arbeit
gehen,
die
Krawatte
richten
I
ain't
gonna
lie
I
just
wanna
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
will
einfach
nur
26歲仔已經想退休
Mit
26
Jahren
will
ich
schon
in
Rente
gehen
每個weekend同啲homie敘舊
Jedes
Wochenende
mit
den
Homies
abhängen
und
quatschen
公司is
a
prison
我想逃離地球
Die
Firma
ist
ein
Gefängnis,
ich
will
von
der
Erde
fliehen
唔想返工
想痴啲紙喺脷頭
Will
nicht
zur
Arbeit,
will
Pappen
auf
die
Zunge
kleben
I
just
wanna
take
a
break~
Ich
will
einfach
nur
'ne
Pause
machen~
對住啲HR妹
好撚fake~
Gegenüber
den
HR-Mädels,
so
verdammt
fake~
仲要供強積金我屌你老母
Muss
auch
noch
in
die
Rentenkasse
einzahlen,
fick
deine
Mutter
每月嗰千幾蚊我不如買草
Von
den
paar
Tausend
im
Monat
kauf'
ich
lieber
Gras
八點半鐘點煙企喺條街
Um
halb
neun
zünde
ich
mir
auf
der
Straße
eine
Zigarette
an
I
ain't
gonna
lie
I'm
dying
inside
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
sterbe
innerlich
每朝起身返工揸返條呔
Jeden
Morgen
aufstehen,
zur
Arbeit
gehen,
die
Krawatte
richten
I
ain't
gonna
lie
我想要大嗌
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
will
laut
schreien
八點半鐘點煙企喺條街
Um
halb
neun
zünde
ich
mir
auf
der
Straße
eine
Zigarette
an
I
ain't
gonna
lie
I
don't
know
why
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
weiß
nicht
warum
每朝起身返工打返條呔
Jeden
Morgen
aufstehen,
zur
Arbeit
gehen,
die
Krawatte
richten
I
ain't
gonna
lie
I
just
wanna
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
will
einfach
nur
Ask
me
why
Frag
mich
warum
Please
don't
ever
ask
me
why
Bitte
frag
mich
niemals
warum
儲左幾個壞習慣未打算戒
Hab'
ein
paar
schlechte
Angewohnheiten
gesammelt,
plane
nicht,
sie
aufzugeben
冇得解
好多嘢都冇得解
Keine
Erklärung,
viele
Dinge
haben
keine
Erklärung
呢個世界比你想像更古怪
Diese
Welt
ist
seltsamer
als
du
denkst
望住隻錶
不知不覺時間又過
Schau'
auf
die
Uhr,
unbemerkt
vergeht
die
Zeit
wieder
仲未搞清楚點樣做我份功課
Hab'
immer
noch
nicht
kapiert,
wie
ich
meine
Aufgabe
erledigen
soll
淨係想匿返入個被窩
Will
mich
nur
zurück
ins
Bett
verkriechen
腦裏面
亂過starwars
Im
Kopf,
chaotischer
als
Star
Wars
又發現
個心變咗碎片
Entdecke
wieder,
dass
mein
Herz
zu
Scherben
wurde
想要平靜偏偏太多突發事件
Will
Ruhe,
doch
es
gibt
zu
viele
plötzliche
Ereignisse
想要寧靜偏偏耳邊太多意見
Will
Stille,
doch
zu
viele
Meinungen
an
meinen
Ohren
想要安定偏偏生活畀我試煉
Will
Stabilität,
doch
das
Leben
stellt
mich
auf
die
Probe
諗唔明不如唔好諗
Wenn
man's
nicht
kapiert,
besser
nicht
drüber
nachdenken
想去咪去試下隨心
Wenn
du
gehen
willst,
geh
halt,
versuch,
deinem
Herzen
zu
folgen
空穴來風係冇原因
Manches
passiert
ohne
Grund
殺到埋身not
gonna
run
Wenn
es
auf
mich
zukommt,
werd'
ich
nicht
weglaufen
會發生就會發生
放棄期望更加輕鬆
Was
passiert,
passiert.
Erwartungen
aufgeben
ist
entspannter
變要變得鐵石心腸唯有每秒都stone~
Muss
ein
Herz
aus
Stein
kriegen,
nur
indem
ich
jede
Sekunde
stoned
bin~
廿幾歲已經冇咩幻想
heart
so
cold凍到結霜
Mit
zwanzig-irgendwas
schon
keine
Illusionen
mehr,
Herz
so
kalt,
gefriert
zu
Eis
爆到三更
合埋對眼
又到八點半鐘
Wach
bis
tief
in
die
Nacht,
schließe
die
Augen,
und
schon
ist
es
halb
neun
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
neun
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
八點半
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
neun
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
八點半
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
neun
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
七點半
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
acht
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
neun
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
八點半鐘
Halb
neun,
halb
neun,
halb
neun,
halb
neun
唔想返工淨係想喺海旁飲醉酒
Will
nicht
arbeiten,
will
mich
nur
am
Hafen
betrinken
凌晨三點鐘
想食宵我就落樓
Drei
Uhr
morgens,
will
'nen
Mitternachtssnack,
also
geh
ich
runter
Pull
up
with
ma
girl
做咗三次都唔夠
Komm'
mit
meinem
Girl
an,
dreimal
gemacht
und
es
ist
nicht
genug
玩到天光
成張床單濕到透
Machen's
bis
zum
Morgengrauen,
das
ganze
Laken
ist
durchnässt
啊姐晨早打比我
話字幕好多typo
Die
Chefin
ruft
frühmorgens
an,
sagt,
die
Untertitel
haben
viele
Tippfehler
我話我唔撈
買左機票去hokkaido
Ich
sag',
ich
kündige,
hab'
'n
Flugticket
nach
Hokkaido
gekauft
飛到去日本
就攞返出嚟
喺度
smoke
Flieg'
nach
Japan,
hol's
wieder
raus,
smoke
hier
飄到入道館
就同啲武士玩捉
Schwebe
ins
Dojo,
spiele
Fangen
mit
den
Samurai
飄到過去心齋橋
仲有半支都未Kill
Schwebe
rüber
nach
Shinsaibashi,
hab'
noch
'nen
halben
Joint
nicht
gekillt
天王寺
嗰座廟
企響頂樓喺度笑
Tennoji,
dieser
Tempel,
steh'
auf
dem
Dach
und
lache
成班架仔行過嚟
同我講
すみません
'ne
Gruppe
Japaner-Jungs
kommt
rüber,
sagt
zu
mir
„Sumimasen“
請我食壽司同我講welcome
to
japan
Laden
mich
auf
Sushi
ein
und
sagen
„Welcome
to
Japan“
ごめんなさい
得返少少唔好嘥
„Gomennasai“,
ist
nur
noch
wenig
übrig,
nicht
verschwenden
Sen-pai
would
u
like
some
to
try
Senpai,
willst
du
was
probieren?
即刻攞張無印地氈墊住個屎忽
Hol'
sofort
'nen
Muji-Teppich
raus,
leg
ihn
unter
den
Arsch
日本仔
張支機
要講
いただきます
Der
Japaner-Junge
reicht
den
Joint,
muss
„Itadakimasu“
sagen
8點半鐘點煙企喺條街
Um
halb
neun
zünde
ich
mir
auf
der
Straße
eine
Zigarette
an
I
ain't
gonna
lie
I
don't
know
why
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
weiß
nicht
warum
每朝起身返工打返條呔
Jeden
Morgen
aufstehen,
zur
Arbeit
gehen,
die
Krawatte
richten
I
ain't
gonna
lie
I
just
wanna
cry
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
will
einfach
nur
weinen
8點半鐘點煙企喺條街
Um
halb
neun
zünde
ich
mir
auf
der
Straße
eine
Zigarette
an
I
ain't
gonna
lie
I
don't
know
why
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
weiß
nicht
warum
每朝起身返工打返條呔
Jeden
Morgen
aufstehen,
zur
Arbeit
gehen,
die
Krawatte
richten
I
ain't
gonna
lie
I
just
wanna
cry
Ich
werd'
nicht
lügen,
ich
will
einfach
nur
weinen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Hei Shun Andrew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.