Paroles et traduction Chemistry - Point of No Return
Point of No Return
Point of No Return
夏草が流れてく
The
summer
grass
flows
by
イタズラにちぎられ、捨てられて
It's
playfully
torn
and
discarded
朝を待つ
Waiting
for
the
morning
波に身をまかせ
Surrendering
to
the
waves
戻れない場所を思ってる
I
think
of
a
place
I
can't
return
to
「向き合うことがこわいなら
“If
you're
afraid
to
face
it
そっと隣りにいてもいい?」
Can
I
stay
quietly
by
your
side?”
そんなキミの言葉に甘えすぎて
I
took
your
words
for
granted
握った手をほどいていた
And
let
go
of
the
hand
I
was
holding
夏草が流れてく
The
summer
grass
flows
by
蒼いまま飛ばされ、吸い込まれ
It's
still青いand
is
carried
away,
sucked
in
戻れない場所を思ってる
I
think
of
a
place
I
can't
return
to
「すれ違いも争いも
“Even
misunderstandings
and
quarrels
いつかは美しい思い出さ」
Will
someday
be
beautiful
memories”
ずっとあんなに笑い合ったのに
We
used
to
laugh
so
much
それも痛みに変わっていく
But
even
that
turns
into
pain
何もかも思い出と
I
wish
I
could
recall
カンタンに呼べたらいいけど
Everything
with
ease
as
a
memory
振り向けば
But
when
I
look
back
僕はまた道に迷ってる
And
I
lose
my
way
again
(きっと永遠なんて言葉は
(Surely
the
word
eternity
勝手気ままに描きなぐった)
Is
something
we
carelessly
scribble)
未来を語るためにあるんじゃないね
It's
not
there
to
talk
about
the
future
(通り過ぎてしまった過去たち
(The
past
that
has
passed
us
by
もう戻れない瞬間に)
Moments
we
can't
return
to)
ひそかに感じてたもの
I
secretly
felt
something
幼くてイラついた
I
was
immature
and
annoyed
あの頃の自分を責めても
Even
if
I
blame
my
past
self
戻れない分かっているのに
I
know
I
can't
go
back
まだキミを思い浮かべて
I
still
think
of
you
夏草が流れてく
The
summer
grass
flows
by
じゃれ合っているように絡んで
As
if
playing
and
teasing
遠く引き裂かれ
I
was
torn
far
apart
終わらない旅をつづける
I
continue
on
a
journey
that
will
never
end
戻れない場所を思ってる
I
think
of
a
place
I
can't
return
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 麻生 哲朗, 藤本 和則, 藤本 和則, 麻生 哲朗
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.