Chemistry - 最期の川 (Pf Ver.) [Less Vocal] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chemistry - 最期の川 (Pf Ver.) [Less Vocal]




最期の川 (Pf Ver.) [Less Vocal]
The Final River (Pf Ver.) [Less Vocal]
なぜに空見上げるのだろう?
Why am I looking up at the sky?
どこかで立ち止まる度(たび)
Each time I stop somewhere,
誰にも話せない悲しみを
A sadness that I can't tell anyone
心が話しかける
My heart speaks.
歩いて来た長い道を
The long road I've walked,
ここから振り返れば
When I look back on it from here,
僕が思うよりも
It was brighter than I thought,
輝いた日々だと教えられた
I have been taught.
どんな時も
At all times,
僕のそばで
Beside me,
君が共に笑った
You smiled with me.
過ぎた歳月(とき)は
The years that have passed,
何かが足りなくて...
There was something missing...
でも 気づいたのは
But what I realized is,
"愛こそがすべて"さ
"Love is all."
「しあわせだった?」なんて
Something like, "Were you happy?"
聞かないでくれ
Don't ask me.
愛しき人
My beloved,
腕に抱きしめて
Hold me in your arms,
僕が聞きたいよ
What I want to hear is,
君がしあわせだったか?
Were you happy?
終わらない道は きっとない
There is surely no road without end,
見送る人
The one seeing me off
拭いて
Wipes away tears
背中 見届けて...
And sees me off...
僕は一人きり
I am all alone
この川を 渡る
I am crossing this river now
僕がいなくなった後は
After I am gone,
時々 空見上げて
Sometimes look up at the sky
君のことを ずっと
And think about youずっと.
太陽の近くで見守ってる
From near the sun, I'll be watching over you.
姿かたち
My figure and form
見えなくても
May not be visible,
きっと君は 感じる
But surely you will feel,
目を閉じれば
If you close your eyes.
懐かしいぬくもり
A familiar warmth,
そう 孤独を包む
Yes, enveloping the loneliness
僕は陽射しになる
I'll become sunlight.
どれだけ愛してたか
How much I loved you,
思い出して
Remember it.
大事な人
My dearest person,
君を残すこと
Leaving you behind
それがつらかった
Was what made it hard.
前へ歩いて欲しい
I want you to walk forward.
永遠の愛はきっとある
Eternal love, there surely is.
忘れないで
Don't forget
一人じゃない
You are not alone.
離れ離れでも
Even if we are apart,
君のその胸に
In your heart,
僕はまだ 生きている
I still live.
「しあわせだった?」なんて
Something like, "Were you happy?"
聞かないでくれ
Don't ask me.
愛しき人
My beloved,
腕に抱きしめて
Hold me in your arms,
僕が聞きたいよ
What I want to hear is,
君がしあわせだったか?
Were you happy?
終わらない道は きっとない
There is surely no road without end,
見送る人
The one seeing me off
拭いて
Wipes away tears
背中 見届けて...
And sees me off...
僕は一人きり
I am all alone
この川を 渡る
I am crossing this river now
何も悔いはない
I have no regrets.
生まれてよかった
I am glad to have been born.
心から ありがとう
Thank you from the bottom of my heart.





Writer(s): 井上ヨシマサ, 秋元康


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.