Paroles et traduction Chemistry - 遠影 (feat. John Legend)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遠影 (feat. John Legend)
Далёкий силуэт (feat. John Legend)
優しいあなたと
過ごした思いを
Воспоминания
о
времени,
проведенном
с
тобой,
такой
нежной,
抱えた鞄と一緒に
胸にしめつけた
Я
крепко
сжал
в
груди
вместе
с
упакованным
чемоданом.
追いかけて追いついた
夕暮れ影法師
Догоняя,
я
настиг
удлиняющиеся
тени
заката,
響いた笑い声をわざと追い抜いて
Намеренно
обгоняя
эхо
твоего
смеха.
寝転んで背くらべ
かすんだ二番星
Лежа
на
спине,
мы
сравнивали
рост,
глядя
на
тускнеющую
вторую
звезду,
おとぎ話を好きに
ふたりで紡いで
Вместе
придумывая
сказки,
как
нам
хотелось.
ひとりで歩いて
初めてわかった
Идя
в
одиночестве,
я
впервые
понял,
どんなに
背伸びをしてても
包まれてた日々
Как,
несмотря
на
все
мои
старания
казаться
взрослым,
я
был
окружен
твоей
заботой.
眠れない枕元
かすれた子守唄
У
изголовья
моей
бессонной
постели
звучала
хриплая
колыбельная,
どことなく悲しげに聴こえた気がして
Почему-то
она
казалась
мне
немного
грустной.
なじんだ温かい手は
握りしめたままじゃなく
Привычные
теплые
руки
нельзя
было
сжимать
вечно,
いつかはそっとほどいて
いくしかなかった
Рано
или
поздно
мне
пришлось
бы
их
отпустить.
ひとりで歩いて
今頃わかった
Идя
в
одиночестве,
я
наконец
понял,
あの時
そむけた背中も
守られてたんだね
Что
даже
когда
я
отворачивался,
ты
все
равно
оберегала
меня.
汚れた服には
しみついたメロディ
На
моей
испачканной
одежде
запечатлелась
мелодия,
あなたに教わった歌は
あまりに無邪気で
Песня,
которой
ты
меня
научила,
такая
беззаботная.
離れるほど焼きつき
時が過ぎるほど色づく
Чем
дальше
я
ухожу,
тем
ярче
она
горит
в
моей
памяти,
с
каждым
мгновением
становясь
все
красочнее,
他愛のない日々ほど
消えないのは何故?
Почему
самые
обычные
дни
не
забываются?
「さよなら」言わずに旅立ちごめんよ
Прости,
что
ушел,
не
попрощавшись,
今でも
遠くからきっと
見守られたまま
Я
уверен,
что
ты
до
сих
пор
наблюдаешь
за
мной
издалека.
「ありがとう」上手に言えなかったけれど
Я
не
мог
подобрать
слов,
чтобы
сказать
"спасибо",
あなたを
見上げて笑った
日々を抱きながら
Но
я
храню
в
сердце
те
дни,
когда
я
смотрел
на
тебя
и
улыбался.
こうしてひとりで歩き続けているよ
Так
я
и
продолжаю
идти
один,
見知らぬ道だから迷うこともあるけど
Иногда
я
теряюсь
на
незнакомой
дороге,
優しいあなたの思いがにじんだこの胸を張って
Но
с
высоко
поднятой
головой,
полной
твоей
нежной
заботы,
明日に向かうよ
Я
иду
навстречу
завтрашнему
дню.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 麻生 哲朗, 谷口 尚久, 麻生 哲朗, 谷口 尚久
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.