Chenoa - Absurda Cenicienta (Shortcut To Heaven) [Acoustic Version] - traduction des paroles en allemand




Absurda Cenicienta (Shortcut To Heaven) [Acoustic Version]
Absurdes Aschenputtel (Abkürzung zum Himmel) [Akustikversion]
En un bar de mi barrio que, no quiero recordar
In einer Bar in meiner Nachbarschaft, an die ich mich nicht erinnern will
Vi a mi novio, besando a mi amiga
Sah ich meinen Freund, wie er meine Freundin küsste
El dolor de saborear, veneno tan letal
Der Schmerz, so tödliches Gift zu schmecken
Ver el tiempo en dos seres que quería.
Zu sehen, was mit zwei Menschen geschah, die ich liebte.
Y con mis ojos logré ver,
Und mit meinen Augen konnte ich sehen,
Un cuento de papel.
Ein Märchen aus Papier.
()
()
Mi reina decías,
Meine Königin, sagtest du,
Yo te creí.
Ich glaubte dir.
La reina de nada,
Die Königin von Nichts,
Es lo que fui.
Das ist, was ich war.
Absurda Cenicienta, así me sentí.
Absurdes Aschenputtel, so fühlte ich mich.
Perdida en un cuento real, como puede ser.
Verloren in einem echten Märchen, wie kann das sein.
Repetidamente te pedí, más de una explicación,
Wiederholt bat ich dich um mehr als eine Erklärung,
Estás loca, eso me decías.
Du bist verrückt, das sagtest du mir.
Ahí volví a creer este cuento de papel,
Da glaubte ich wieder an dieses Märchen aus Papier,
Y alejarme de estas tonterías.
Und distanzierte mich von diesen Dummheiten.
Y con mis manos romperé,
Und mit meinen Händen werde ich zerreißen,
El cuento de papel.
Das Märchen aus Papier.
()
()
Mi reina decías,
Meine Königin, sagtest du,
Yo te creí.
Ich glaubte dir.
La reina de nada,
Die Königin von Nichts,
Es lo que fui.
Das ist, was ich war.
Absurda Cenicienta, así me sentí.
Absurdes Aschenputtel, so fühlte ich mich.
Perdida en un cuento real, como puede ser.
Verloren in einem echten Märchen, wie kann das sein.
Repetidamente recordé, que quise ser feliz.
Wiederholt erinnerte ich mich daran, dass ich glücklich sein wollte.
Ay, dolor, amor, dolor, dolor no vuelvas más.
Oh, Schmerz, Liebe, Schmerz, Schmerz, komm nicht wieder.
Romperé, robaré,
Ich werde zerreißen, werde entreißen,
Mi cuento de papel.
Mein Märchen aus Papier.
()
()
Mi reina decías,
Meine Königin, sagtest du,
Yo te creí.
Ich glaubte dir.
La reina de nada,
Die Königin von Nichts,
Es lo que fui.
Das ist, was ich war.
Absurda Cenicienta, así me sentí.
Absurdes Aschenputtel, so fühlte ich mich.
Perdida en un cuento real, como puede ser.
Verloren in einem echten Märchen, wie kann das sein.
()
()
Mi reina decías,
Meine Königin, sagtest du,
Yo te creí.
Ich glaubte dir.
La reina de nada,
Die Königin von Nichts,
Es lo que fui.
Das ist, was ich war.
Absurda Cenicienta, así me sentí.
Absurdes Aschenputtel, so fühlte ich mich.
Perdida en un cuento real, esto se acabó.
Verloren in einem echten Märchen, das ist jetzt vorbei.





Writer(s): Angel Luis Samos Luna, Aleena Anna-lena Margaretha Gibson, Mats Ake Nilsson, Maria Laura Corradini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.