Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Absurda Cenicienta (Shortcut To Heaven) [Acoustic Version]
Absurdes Aschenputtel (Abkürzung zum Himmel) [Akustikversion]
En
un
bar
de
mi
barrio
que,
no
quiero
recordar
In
einer
Bar
in
meiner
Nachbarschaft,
an
die
ich
mich
nicht
erinnern
will
Vi
a
mi
novio,
besando
a
mi
amiga
Sah
ich
meinen
Freund,
wie
er
meine
Freundin
küsste
El
dolor
de
saborear,
veneno
tan
letal
Der
Schmerz,
so
tödliches
Gift
zu
schmecken
Ver
el
tiempo
en
dos
seres
que
quería.
Zu
sehen,
was
mit
zwei
Menschen
geschah,
die
ich
liebte.
Y
con
mis
ojos
logré
ver,
Und
mit
meinen
Augen
konnte
ich
sehen,
Un
cuento
de
papel.
Ein
Märchen
aus
Papier.
Mi
reina
decías,
Meine
Königin,
sagtest
du,
Yo
te
creí.
Ich
glaubte
dir.
La
reina
de
nada,
Die
Königin
von
Nichts,
Es
lo
que
fui.
Das
ist,
was
ich
war.
Absurda
Cenicienta,
así
me
sentí.
Absurdes
Aschenputtel,
so
fühlte
ich
mich.
Perdida
en
un
cuento
real,
como
puede
ser.
Verloren
in
einem
echten
Märchen,
wie
kann
das
sein.
Repetidamente
te
pedí,
más
de
una
explicación,
Wiederholt
bat
ich
dich
um
mehr
als
eine
Erklärung,
Estás
loca,
eso
me
decías.
Du
bist
verrückt,
das
sagtest
du
mir.
Ahí
volví
a
creer
este
cuento
de
papel,
Da
glaubte
ich
wieder
an
dieses
Märchen
aus
Papier,
Y
alejarme
de
estas
tonterías.
Und
distanzierte
mich
von
diesen
Dummheiten.
Y
con
mis
manos
romperé,
Und
mit
meinen
Händen
werde
ich
zerreißen,
El
cuento
de
papel.
Das
Märchen
aus
Papier.
Mi
reina
decías,
Meine
Königin,
sagtest
du,
Yo
te
creí.
Ich
glaubte
dir.
La
reina
de
nada,
Die
Königin
von
Nichts,
Es
lo
que
fui.
Das
ist,
was
ich
war.
Absurda
Cenicienta,
así
me
sentí.
Absurdes
Aschenputtel,
so
fühlte
ich
mich.
Perdida
en
un
cuento
real,
como
puede
ser.
Verloren
in
einem
echten
Märchen,
wie
kann
das
sein.
Repetidamente
recordé,
que
quise
ser
feliz.
Wiederholt
erinnerte
ich
mich
daran,
dass
ich
glücklich
sein
wollte.
Ay,
dolor,
amor,
dolor,
dolor
no
vuelvas
más.
Oh,
Schmerz,
Liebe,
Schmerz,
Schmerz,
komm
nicht
wieder.
Romperé,
robaré,
Ich
werde
zerreißen,
werde
entreißen,
Mi
cuento
de
papel.
Mein
Märchen
aus
Papier.
Mi
reina
decías,
Meine
Königin,
sagtest
du,
Yo
te
creí.
Ich
glaubte
dir.
La
reina
de
nada,
Die
Königin
von
Nichts,
Es
lo
que
fui.
Das
ist,
was
ich
war.
Absurda
Cenicienta,
así
me
sentí.
Absurdes
Aschenputtel,
so
fühlte
ich
mich.
Perdida
en
un
cuento
real,
como
puede
ser.
Verloren
in
einem
echten
Märchen,
wie
kann
das
sein.
Mi
reina
decías,
Meine
Königin,
sagtest
du,
Yo
te
creí.
Ich
glaubte
dir.
La
reina
de
nada,
Die
Königin
von
Nichts,
Es
lo
que
fui.
Das
ist,
was
ich
war.
Absurda
Cenicienta,
así
me
sentí.
Absurdes
Aschenputtel,
so
fühlte
ich
mich.
Perdida
en
un
cuento
real,
esto
se
acabó.
Verloren
in
einem
echten
Märchen,
das
ist
jetzt
vorbei.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel Luis Samos Luna, Aleena Anna-lena Margaretha Gibson, Mats Ake Nilsson, Maria Laura Corradini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.