Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Absurda Cenicienta (Shortcut to Heaven)
Absurde Aschenputtel (Shortcut to Heaven)
En
un
bar
de
mi
barrio
que
no
quiero
recordar
In
einer
Bar
in
meiner
Nachbarschaft,
an
die
ich
mich
nicht
erinnern
will
Vi
a
mi
novio
besando
a
mi
amiga
Sah
ich
meinen
Freund
meine
Freundin
küssen
El
dolor
de
saborear
veneno
tan
letal
Der
Schmerz,
Gift
so
tödlich
zu
schmecken
Perder
tiempo
en
dos
seres
que
quería
Zeit
zu
verschwenden
an
zwei
Wesen,
die
ich
liebte
Y
con
mis
ojos
logro
ver
un
cuento
de
papel
Und
mit
meinen
Augen
sehe
ich
ein
Märchen
aus
Papier
Mi
reina
decías,
yo
te
creí
"Meine
Königin"
sagtest
du,
ich
glaubte
dir
La
reina
de
nada,
es
lo
que
fui
Die
Königin
von
nichts,
das
war
ich
Absurda
cenicienta,
así
me
sentí
Absurdes
Aschenputtel,
so
fühlte
ich
mich
Perdida
en
un
cuento
real
Verloren
in
einem
echten
Märchen
Cómo
puede
ser
Wie
kann
das
sein
Repetidamente
te
pedí
Immer
wieder
bat
ich
dich
Más
de
una
explicación
Um
mehr
als
eine
Erklärung
Estás
loca
eso
me
decías
"Du
bist
verrückt",
sagtest
du
zu
mir
Hoy
volví
a
creer
este
cuento
de
papel
Heute
glaubte
ich
wieder
dieses
Märchen
aus
Papier
Y
alejarme
de
esas
tonterías
Und
entfernte
mich
von
diesem
Unsinn
Y
con
mis
manos
romperé
Und
mit
meinen
Händen
zerreiße
ich
El
cuento
de
papel
Das
Märchen
aus
Papier
Mi
reina
decías
yo
te
creí
"Meine
Königin"
sagtest
du,
ich
glaubte
dir
La
reina
de
nada
es
lo
que
fui
Die
Königin
von
nichts,
das
war
ich
Absurda
cenicienta
Absurdes
Aschenputtel
Así
me
sentí
So
fühlte
ich
mich
Perdida
en
un
cuento
real
Verloren
in
einem
echten
Märchen
Cómo
puede
ser
Wie
kann
das
sein
Repentinamente
recordé
que
quise
ser
feliz
Plötzlich
erinnerte
ich
mich,
dass
ich
glücklich
sein
wollte
Ay
dolor
amor
dolor
dolor
no
vuelvas
más
Oh
Schmerz,
Liebe,
Schmerz,
Schmerz,
komm
nie
wieder
Venceré
robaré
mi
cuento
de
papel
Ich
werde
siegen,
ich
werde
mein
Märchen
aus
Papier
stehlen
"La
reina"
decías,
yo
te
creí
"Die
Königin"
sagtest
du,
ich
glaubte
dir
La
reina
de
nada
es
lo
que
fui
Die
Königin
von
nichts,
das
war
ich
Absurda
cenicienta
Absurdes
Aschenputtel
Así
me
sentí,
perdida
en
cuento
real
So
fühlte
ich
mich,
verloren
in
einem
echten
Märchen
Oh,
"mi
reina"
decías
yo
te
creí
Oh,
"meine
Königin"
sagtest
du,
ich
glaubte
dir
La
reina
de
nada
es
lo
que
fui
Die
Königin
von
nichts,
das
war
ich
Absurda
cenicienta
Absurdes
Aschenputtel
Así
me
sentí
So
fühlte
ich
mich
Perdida
en
un
cuento
real
Verloren
in
einem
echten
Märchen
Esto
se
acabó
Das
ist
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso Samos Luna, Mats Ake Nilsson, Maria Laura Corradini Falomir, Anna Lena Margaretha Hogdahl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.