Chente González - ¡Amanecí De Buenas Perros! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chente González - ¡Amanecí De Buenas Perros!




¡Amanecí De Buenas Perros!
I Woke Up in a Good Mood, Dogs!
Ando con una actitud cien por ciento positivo
I'm in a one hundred percent positive mood
Que hasta un chinga tu madre sonara como cumplido
That even "fuck your mother" would sound like a compliment
Hoy no quiero estresarme, tampoco molestarme ando modo agradecido
Today I don't want to stress, nor get upset, I'm in a grateful mode
Porque suelo enfocarme más en aquello que no he obtenido
Because I tend to focus more on what I haven't obtained
Dejando de lado lo que tengo y he tenido
Leaving aside what I have and have had
Traigo una buena actitud pa que todo me salga chido
I have a good attitude so that everything goes well for me
Le mando un beso a la mujer que ha compartido
I send a kiss to the woman who has shared
Su cariño, algo de tiempo y hasta su cuerpo conmigo
Her love, some time and even her body with me
Disfrutar del sexo opuesto es de lo mejor que he vivido
Enjoying the opposite sex is one of the best things I've experienced
Aunque agradezco totalmente que todavía no me caso
Although I'm totally grateful that I'm not married yet
Ando loco no pendejo pa que chingados me amarro
I'm crazy not stupid, why the hell would I tie myself down
Puedo salir de rol en la moto o en el carro
I can go out cruising on the motorcycle or in the car
Familia ya después ya que tenga que ofrecerles
Family later, when I have something to offer them
Ahorita no tengo nada ando sin ganas a veces
Right now I have nothing, I'm feeling listless sometimes
Y para mi plan de vida necesito una chica incondicional
And for my life plan I need an unconditional girl
Quiero una mujer como mamá
I want a woman like mom
Que no abandono a papá cuando el cayo al hospital
Who didn't abandon dad when he went to the hospital
Prepárame un café mija préndeme este cigarro
Make me a coffee, girl, light this cigarette
Regálame una sonrisa este día no estoy pa reclamos
Give me a smile, today I'm not in the mood for complaints
Cuando muera no me llores no soy lo que merecías
When I die, don't cry for me, I'm not what you deserved
Aunque agradezco que fui yo con el que compartías tus días
Although I'm grateful that I was the one you shared your days with
Quiero pedir disculpas si alguna vez te falle
I want to apologize if I ever failed you
Aquel que me tiro paro se lo quiero agradecer
To those who helped me out, I want to thank them
El puto que fue cruel lo estimo porque se fue
The bastard who was cruel, I appreciate him because he left
No perdono a ningún cabron que se burló y me puso el pie
I don't forgive any bastard who mocked me and tripped me up
Porque si ando happy pero no confunda rey
Because I'm happy but don't get it twisted, king
Ando loco mas no wey
I'm crazy but not stupid
Tengo muy pocos amigos suelo ser muy selectivo
I have very few friends, I tend to be very selective
Están cuando los necesito nunca me dejan morir solito
They are there when I need them, they never let me die alone
Les deseo lo mejor
I wish them the best
A todas las buenas personas que están a mi alrededor
To all the good people who are around me
Ni siquiera esta vez voy a sufrir por amor
Not even this time am I going to suffer for love
Solo a una persona le pago pa que me cause dolor
I only pay one person to cause me pain
Y sin lugar a dudas mija es a mi tatuador
And without a doubt, girl, it's my tattoo artist
Todavía no me toca enfrentar un maldito lio
I haven't had to face a damn mess yet
Nunca me preocupo que el refri estuviera vacío
I never worried about the fridge being empty
Menos dormir en la calle con riesgo a morir de frio
Let alone sleeping on the street with the risk of freezing to death
Muchas cosas me las dieron, otras de ellas me costaron
Many things were given to me, others cost me
Al ganar yo ganan los míos, Así es como me enseñaron
When I win, mine win, that's how they taught me
Prepárame un café mija préndeme este cigarro
Make me a coffee, girl, light this cigarette
Regálame una sonrisa este día no estoy pa reclamos
Give me a smile, today I'm not in the mood for complaints
Cuando muera no me llores no soy lo que merecías
When I die, don't cry for me, I'm not what you deserved
Aunque agradezco que fui yo con el que compartías tus días
Although I'm grateful that I was the one you shared your days with
Por dinero ni me quejo como carne casi diario
I don't complain about money, I eat meat almost daily
Voy a restaurantes o al puestecito de tacos a donde ajuste el salario
I go to restaurants or the taco stand wherever my salary fits
Aunque los frijolitos con huevito son de ley son necesarios
Although beans and eggs are a must, they are necessary
Nunca desprecio nada muchas gracias a quien da de su alimento
I never despise anything, thank you very much to whoever gives their food
Aquí las cosas cuestan, y si no lo sabes debes conseguir empleo
Things cost money here, and if you don't know it, you should get a job
Aprende de todo por la mala y por lo fácil pa que nadie te haga el feo
Learn everything the hard way and the easy way so that no one treats you badly






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.