Cheo Feliciano - Estampa Marina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cheo Feliciano - Estampa Marina




Estampa Marina
Seascape Print
Entre la mucha gente playera
Among the many beach people
Los ve partir hacia el mar con esperanza
You see them set off for sea with hope
Recuerdo la voz de un nino diciendo:
I remember the voice of a child saying:
Papi, yo quiero que traigas un pescao
Daddy, I want you to bring me a fish
Bien grande, pa mi...
A big one, for me...
Partia Quilito Romero
Quilito Romero sets off
Parte Calando Pizarro,
Calando Pizarro sets off
Parten Siquito y Severo
Siquito and Severo set off
A pescar lo necesario.
To fish for what is needed
Parten cantando a la vida
They leave singing about life
Hay melodia en los remos
There is melody in the oars
Dicen como despedida
They say as a farewell
A la tarde nos veremos.
We will see each other in the evening
Quienes quedan en la orilla
Those who remain on the beach
Van uniendose en un rezo
Come together in prayer
El horizonte a las millas
The horizon on the miles
No garantiza regreso.
Does not guarantee a return
El horizonte a las millas
The horizon on the miles
No garantiza regreso.
Does not guarantee a return
Y son las cinco de la tarde
And it is five o'clock in the afternoon
No hay espenza ninguna
There is no hope
Comienza un llanto cobarde
A cowardly cry begins
Por tanta mala fortuna.
For so much bad luck
Cantaron su despedida
They sang their farewell
Confiando en la buena suerte
Trusting in good luck
Pero el mar que da la vida
But the sea that gives life
Quiso esta vez dar la muerte.
This time wanted to give death
Pero el mar que da la vida
But the sea that gives life
Quiso esta vez dar la muerte.
This time wanted to give death
(Ni el horizonte se ve, y menos la gente que se fue).
(Neither the horizon can be seen, and less so the people who left)
Ese muchacito que esperaba un pez que bendito
That little boy who was waiting for a fish, how fortunate
Como se lo explicare.
How to explain it to him?
Pobre Calando Pizarro
Poor Calando Pizarro
El hombre que fue pal agua y mas nunca ha de volver.
The man who went to the water and was never to return
Ya los remos llegaron a la orilla,
The oars have already reached the shore
Pero el bote no se ve.
But the boat cannot be seen
Que ganas de llorar en esta tarde qris,
How I want to cry on this sad afternoon, my dear
Que sufrimiento Merced.
How much suffering, my love
Cecilio mira dijo que no iba
Cecilio looked at me and said that he would not go
Ese hombre sabia por que.
That man knew why
La gente sigue esperando en la orilla
People keep waiting on the beach
Como arboles de pie.
Like trees standing tall
Que por amor a la pesca se fueron cantando
That for the love of fishing they left singing
Una linda melodia.
A beautiful melody
Son las cinco de la tarde
It is five o'clock in the afternoon
Mi gente no ha de volver.
My people will not return
Horizonte, espuma y arena Siquito
Horizon, foam and sand, Siquito
Yo nunca te olvidare.
I will never forget you
Pero que menos la gente no, no
But what less than people no, no
Y menos la gente.
And less people
Esa es la historia,
That is the story,
Del hombre humilde que lucha por su sustento
Of the humble man who fights for his sustenance
Contra el viento y la marea. Hummm...
Against the wind and the tide. Hummm...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.