Paroles et traduction Cher - I Walk On Guilded Splinters
I
WALK
ON
GUILDED
SPLINTERS
Я
ИДУ
ПО
ОСКОЛКАМ
ГИЛЬДИИ.
WRITERS
MALCOLM
JOHN
REBBENNACK
JR
aka
DOCTOR
JOHN
Сценаристы
Малкольм
Джон
РЕБЕННАК
младший
он
же
доктор
Джон
Some
people
think
they
jive
me,
but
I
know
they
must
be
crazy
Некоторые
люди
думают,
что
они
обманывают
меня,
но
я
знаю,
что
они,
должно
быть,
сумасшедшие.
They
can't
see
their
misfortune,
or
else
they're
just
too
lazy
Они
не
видят
своего
несчастья
или
просто
слишком
ленивы.
Je
suie
le
grand
zombie
Je
suie
le
grand
zombie
With
my
yellow
chaffen
of
choisen
С
моим
желтым
зябликом
выбора.
Ain't
afraid
of
no
tomcat
and
gonna
fill
my
guts
with
poison
Я
не
боюсь
никакого
кота
и
собираюсь
наполнить
свои
кишки
ядом
I
walk
through
the
fire
Я
иду
сквозь
огонь.
And
I'll
fly
through
the
smoke
И
я
полечу
сквозь
дым.
I
wanna
see
my
enemies
Я
хочу
увидеть
своих
врагов.
On
the
end
of
my
rope
На
конце
моей
веревки.
Walk
on
pins
and
needles
Хожу
как
на
иголках.
And
I
see
what
they
can
do
И
я
вижу
на
что
они
способны
Walk
on
guilded
splinters
Иди
по
осколкам
гильдии.
With
the
King
of
the
Zulu
С
королем
зулусов.
Come
to
me,
get
it,
come,
come
Приди
ко
мне,
возьми
это,
Приди,
приди.
Walk
on
guilded
splinters
Иди
по
осколкам
гильдии.
Come
to
me,
get
it,
come,
come
Приди
ко
мне,
возьми
это,
Приди,
приди.
Walk
on
guilded
splinters
Иди
по
осколкам
гильдии.
Till
I
burn
up
Пока
я
не
сгорю
дотла
Till
I
burn
up
Пока
я
не
сгорю
дотла
Till
I
burn
up
Пока
я
не
сгорю
дотла
Till
I
burn
up
Пока
я
не
сгорю
дотла
When
I
roll
out
in
my
coffin
Когда
я
выкатываюсь
в
гробу
Drink
poison
in
my
chalice
Выпей
яд
из
моей
чаши.
Pride
begins
to
fade
Гордость
начинает
угасать.
And
you
all
feel
my
malice
И
вы
все
чувствуете
мою
злобу.
I
put
gris-gris
on
your
doorstep
Я
положил
Грис-Грис
на
твой
порог.
So
soon
you
be
in
the
gutter
Так
что
скоро
ты
окажешься
в
сточной
канаве
I'll
make
your
heart
melt
like
butter
Я
заставлю
твое
сердце
растаять,
как
масло.
I
say
I
can
make
you
stutter
Я
говорю,
что
могу
заставить
тебя
заикаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr. John Creaux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.