Paroles et traduction Chernoburkv - Верлибр - мраморный куб
Верлибр - мраморный куб
Free Verse - Marble Cube
Белый
диск
заполняет
тебя
до
самых
краёв
энергией
A
white
disc
fills
you
all
the
way
to
the
brim
with
energy
Звонкий
гул
раскатистого
эха
поглощает
мраморные
просторы
The
echoing
sound
of
thunderous
reverberations
consumes
the
marble
expanses
Мокрой
ладонью
проведи
по
полу,
стирая
судьбы
тех
Run
your
wet
palm
over
the
floor,
erasing
the
destinies
of
those
Чьи
ступни
целовали
изморозь
камня
белого
Whose
feet
kissed
the
frost
of
the
white
stone
Чьи
тела
ударялись
о
рёбра
куба
блестящего
Whose
bodies
struck
the
ribs
of
the
gleaming
cube
Сияющей
нитью
окутай
мысли
их,
отпусти
назад
всю
их
ненависть
Swathe
their
thoughts
with
a
shining
thread,
release
all
their
hatred
back
Тёмной
слизью
ползёт
по
деревьям
прочь
остывший
мрак
The
cold
gloom
crawls
away
on
the
trees
as
a
dark
slime
Уступая
земли
свои
пламенеющим
зорям
Yielding
its
lands
to
the
flaming
dawns
Заблудились
неподалёку
от
края
земли,
до
него
не
сумев
добраться
Lost
not
far
from
the
edge
of
the
earth,
never
having
reached
it
Не
осилив
его
найти
Not
having
had
the
strength
to
find
it
Опьянённые
свежим
озоном
мы
сбивали
с
себя
пути
Intoxicated
by
the
fresh
ozone,
we
lost
our
way
Когтями
впиваясь
в
землю
рыхлую
и
измученную
Our
claws
dug
into
the
loose
and
exhausted
earth
Вспахивали
её
с
утра
до
ночи
Plowing
it
from
morning
until
night
Как
спины
своих
возлюбленных,
волоча
за
собой
стенания
Like
the
backs
of
our
lovers,
dragging
our
laments
behind
us
Воспротивиться
есть
бессмысленно
Resistance
is
futile
Зачем
тебе
эта
истина,
стремление
захлебнуться
в
ней
Why
do
you
need
this
truth,
this
aspiration
to
drown
in
it
И
в
огромном
своём
осознании
потеряв
последний
сосуд
And
lose
yourself
in
your
vast
awareness,
the
last
vessel
Который
ты
мог
бы
наполнить
воздухом?
That
you
could
have
filled
with
air?
Густые
стаи
обезумевших
птиц
рассыпались
по
морозному
своду
Dense
flocks
of
frenzied
birds
scattered
across
the
frosty
vault
Он
кусал
их
за
лапы
и
до
слёз
обжигал
глаза
He
bit
their
paws
and
burned
their
eyes
to
tears
Таинственный
сад,
что
раскинулся
рядом
с
кубом
блестящим
и
мраморным
The
mysterious
garden
that
spread
beside
the
shining,
marble
cube
Шелест
тела
нашёптывал
что-то
спокойное,
безмятежное
The
rustle
of
the
body
whispered
something
calm,
serene
И
порой
постанывал
и
скрипел
мудрыми
ивами
And
sometimes
it
groaned
and
creaked
with
wise
willows
Разливаясь
по
льдистым
растениям,
пруд
стеклянный
Spreading
over
icy
plants,
a
glassy
pond
Мерцающий
рябью
безмолвною,
вдыхает
туманы
ватные
Shimmering
with
silent
ripples,
inhaling
cottony
mists
В
нём
сейчас
же
вспыхнет
пожар
ослепляющий
A
blinding
fire
will
flare
up
in
it
right
now
Отражение
белого
диска,
воскресающего
под
плотным
небесным
оловом
The
reflection
of
the
white
disc,
being
reborn
beneath
the
dense
celestial
tin
Белый
диск
заполняет
тебя
до
самых
краёв
энергией
A
white
disc
fills
you
all
the
way
to
the
brim
with
energy
Твой
край
будет
ближе,
чем
у
земли
Your
edge
will
be
closer
than
the
earth's
edge
Который
мы
найдем,
но
ещё
не
нашли
Which
we
will
find,
but
have
not
found
yet
На
щеках
и
руках
начинается
потепление,
пруд
всё
меньше
дымится
A
warming
begins
on
our
cheeks
and
hands,
the
pond
smokes
less
and
less
Толща
воздуха
стала
прозрачной
The
air
has
become
transparent
Только
призрачный
обложившийся
холмами
Only
the
ghostly
horizon,
covered
with
hills
Изогнутый
горизонт
допивает
пар
Drinks
in
the
steam
with
its
curved
line
Через
поры
треснувшей
кожи,
грязью
чёрной
пусть
из
тебя
выльется
всё
Through
the
pores
of
your
cracked
skin,
let
everything
that
has
Что
убивало
и
мучило
по
сей
день
Been
killing
and
tormenting
you
to
this
day
pour
out
of
you
as
black
mud
Что
цепями
чугунными
сдавило
шею
и
рёбра
That
has
squeezed
your
neck
and
ribs
with
cast-iron
chains
Камнем
мраморным
тянет
вниз
Drags
you
down
with
marble
stone
Белый
диск
помогает
начать
всё
заново
The
white
disc
helps
you
start
all
over
again
Белый
диск
помогает
начать
всё
заново
The
white
disc
helps
you
start
all
over
again
И
шершавый
язык
забвения
слижет
всё,
в
чём
ты
уже
не
нуждаешься
And
the
rough
tongue
of
oblivion
will
lick
away
everything
you
no
longer
need
Утро
наступило,
значит
всё
уже
по
другому
Morning
has
come,
so
everything
is
already
different
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.