Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Makes Good Sense to Me
Das leuchtet mir ein
While
we're
repealing
those
gun
laws
let's
repeal
those
murder
laws
too
Während
wir
diese
Waffengesetze
aufheben,
lasst
uns
auch
die
Mordgesetze
aufheben
We
don't
want
some
government
red
tape
telling
us
what
to
do
Wir
wollen
keine
Regierungsbürokratie,
die
uns
sagt,
was
wir
tun
sollen
The
jails
are
full,
there
is
no
doubt
Die
Gefängnisse
sind
voll,
daran
gibt
es
keinen
Zweifel
We
don't
wanna
let
one
of
those
drug
fiends
out
Wir
wollen
keinen
dieser
Drogensüchtigen
rauslassen
And
if
those
illegal
aliens
are
killing
each
other
now
and
then
Und
wenn
diese
illegalen
Ausländer
sich
ab
und
zu
gegenseitig
umbringen
It's
cheaper
than
educating
them
Ist
das
billiger,
als
sie
auszubilden
And
it
makes
good
sense
to
me
Und
das
leuchtet
mir
ein
I'm
tired
of
all
those
PC
liberals,
tired
of
the
fuss
they've
made
Ich
bin
all
dieser
PC-Liberalen
müde,
müde
von
dem
Aufhebens,
das
sie
gemacht
haben
Every
time
some
family
man's
just
called
a
spade
a
spade
Jedes
Mal,
wenn
irgendein
Familienvater
einfach
die
Dinge
beim
Namen
genannt
hat
Clutter
our
TV's,
clutter
our
courts
Verstopfen
unsere
Fernseher,
verstopfen
unsere
Gerichte
Every
time
some
dame
gets
a
poke
in
the
shorts
Jedes
Mal,
wenn
irgendeine
Tante
einen
Stoß
in
die
Hose
kriegt
I'll
be
damned
if
I'll
do
my
job
for
a
faggot
or
some
foreign
slob
Ich
will
verdammt
sein,
wenn
ich
meine
Arbeit
für
eine
Schwuchtel
oder
irgendeinen
ausländischen
Penner
mache
They
can
find
some
democrat
to
rob
Die
können
sich
irgendeinen
Demokraten
zum
Ausrauben
suchen
It
makes
good
sense
to
me
Das
leuchtet
mir
ein
Arts
endowments
waste
of
my
hard
earned
loot
Kunststiftungen
sind
Verschwendung
meines
hart
verdienten
Geldes
Adios
NPR,
howdy
Jesse
and
Newt
Adios
NPR,
hallo
Jesse
und
Newt
Now
if
some
pretty
little
lady
gets
herself
knocked
up
good
Wenn
nun
irgendein
hübsches
kleines
Fräulein
ordentlich
geschwängert
wird
She'll
have
to
have
that
baby
just
because
we
think
she
should
Muss
sie
das
Baby
bekommen,
nur
weil
wir
finden,
dass
sie
es
sollte
In
who's
sick
mind
did
it
ever
occur
In
wessen
krankem
Hirn
ist
je
der
Gedanke
aufgekommen
That
a
choice
like
that
should
be
up
to
her
Dass
eine
solche
Wahl
ihr
überlassen
sein
sollte
They're
a
godless
bunch,
a
cross
we
bear
Sie
sind
ein
gottloser
Haufen,
ein
Kreuz,
das
wir
tragen
But
as
soon
as
that
little
tike
draws
air
Aber
sobald
dieser
kleine
Fratz
Luft
holt
We
can
wash
our
hands
of
the
whole
affair
Können
wir
unsere
Hände
von
der
ganzen
Angelegenheit
waschen
Makes
good
sense
to
me
Leuchtet
mir
ein
Our
contract
here
is
well
defined
Unser
Vertrag
hier
ist
klar
definiert
We
can
leave
this
bullshit
far
behind
Wir
können
diesen
Schwachsinn
weit
hinter
uns
lassen
With
a
stingy
hand
and
a
narrow
mind
Mit
geiziger
Hand
und
engstirnigem
Verstand
Makes
good
sense
Leuchtet
ein
Makes
good
sense
Leuchtet
ein
Makes
good
sense
to
me
Leuchtet
mir
ein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheryl Wheeler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.