Chet Atkins - Polka Dots and Moonbeams - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chet Atkins - Polka Dots and Moonbeams




Polka Dots and Moonbeams
Горошек и лунные блики
Would you care to hear the strangest story?
Хочешь услышать необычную историю?
At least it may be strange to you
По крайней мере, для тебя она может быть необычной
If you started a moving picture
Если бы ты начала смотреть фильм,
You would say, "It couldn't be true"
Ты бы сказала: "Этого не может быть"
A country dance was being held in a garden
В саду проходили деревенские танцы
I felt a bump and heard an, oh, beg your pardon
Я почувствовал толчок и услышал "ой, простите"
Suddenly I saw polka dots and moonbeams
Внезапно я увидел горошек и лунные блики
All around a pug-nosed dream
Вокруг курпушной мечты
The music started and was I the perplexed one
Музыка заиграла, и я был в замешательстве
I held my breath and said, "May I have the next one?"
Я задержал дыхание и сказал: "Можно пригласить тебя на следующий танец?"
In my frightened arms, polka dots and moonbeams
В моих робких объятиях горошек и лунные блики
Sparkled on a pug-nosed dream
Сверкали на курносой мечте
There were questions in the eyes of other dancers
В глазах других танцоров были вопросы,
As we floated over the floor
Пока мы парили над полом
There were questions but my heart knew all the answers
Были вопросы, но мое сердце знало все ответы
And perhaps a few things more
И, пожалуй, еще кое-что
Now in a cottage built of lilacs and laughter
Теперь, в домике, построенном из сирени и смеха,
I know the meaning of the words ever after
Я знаю значение слов "навсегда"
And I'll always see polka dots and moonbeams
И я всегда буду видеть горошек и лунные блики,
When I kiss the pug-nosed dream
Когда целую свою курносую мечту
There were questions in the eyes of other dancers
В глазах других танцоров были вопросы,
As we floated over the floor
Пока мы парили над полом
There were questions but my heart knew all the answers
Были вопросы, но мое сердце знало все ответы
And perhaps a few things more
И, пожалуй, еще кое-что
Now in a cottage built of lilacs and laughter
Теперь, в домике, построенном из сирени и смеха,
I know the meaning of the words ever after
Я знаю значение слов "навсегда"
And I'll always see polka dots and moonbeams
И я всегда буду видеть горошек и лунные блики,
When I kiss the pug-nosed dream
Когда целую свою курносую мечту





Writer(s): Jimmy Van Heusen, Johnny Burke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.