Paroles et traduction Chet Atkins - Polka Dots and Moonbeams
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polka Dots and Moonbeams
Горошек и лунные блики
Would
you
care
to
hear
the
strangest
story?
Хочешь
услышать
необычную
историю?
At
least
it
may
be
strange
to
you
По
крайней
мере,
для
тебя
она
может
быть
необычной
If
you
started
a
moving
picture
Если
бы
ты
начала
смотреть
фильм,
You
would
say,
"It
couldn't
be
true"
Ты
бы
сказала:
"Этого
не
может
быть"
A
country
dance
was
being
held
in
a
garden
В
саду
проходили
деревенские
танцы
I
felt
a
bump
and
heard
an,
oh,
beg
your
pardon
Я
почувствовал
толчок
и
услышал
"ой,
простите"
Suddenly
I
saw
polka
dots
and
moonbeams
Внезапно
я
увидел
горошек
и
лунные
блики
All
around
a
pug-nosed
dream
Вокруг
курпушной
мечты
The
music
started
and
was
I
the
perplexed
one
Музыка
заиграла,
и
я
был
в
замешательстве
I
held
my
breath
and
said,
"May
I
have
the
next
one?"
Я
задержал
дыхание
и
сказал:
"Можно
пригласить
тебя
на
следующий
танец?"
In
my
frightened
arms,
polka
dots
and
moonbeams
В
моих
робких
объятиях
горошек
и
лунные
блики
Sparkled
on
a
pug-nosed
dream
Сверкали
на
курносой
мечте
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
были
вопросы,
As
we
floated
over
the
floor
Пока
мы
парили
над
полом
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Были
вопросы,
но
мое
сердце
знало
все
ответы
And
perhaps
a
few
things
more
И,
пожалуй,
еще
кое-что
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь,
в
домике,
построенном
из
сирени
и
смеха,
I
know
the
meaning
of
the
words
ever
after
Я
знаю
значение
слов
"навсегда"
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
лунные
блики,
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда
целую
свою
курносую
мечту
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
были
вопросы,
As
we
floated
over
the
floor
Пока
мы
парили
над
полом
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Были
вопросы,
но
мое
сердце
знало
все
ответы
And
perhaps
a
few
things
more
И,
пожалуй,
еще
кое-что
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь,
в
домике,
построенном
из
сирени
и
смеха,
I
know
the
meaning
of
the
words
ever
after
Я
знаю
значение
слов
"навсегда"
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
лунные
блики,
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда
целую
свою
курносую
мечту
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Van Heusen, Johnny Burke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.