Chet Atkins - Polka Dots and Moonbeams - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chet Atkins - Polka Dots and Moonbeams




Would you care to hear the strangest story?
Хотите услышать самую странную историю?
At least it may be strange to you
По крайней мере, это может показаться вам странным
If you started a moving picture
Если вы запустили движущуюся картинку
You would say, "It couldn't be true"
Вы бы сказали: "Это не может быть правдой".
A country dance was being held in a garden
В саду проходили танцы в стиле кантри
I felt a bump and heard an, oh, beg your pardon
Я почувствовал удар и услышал... о, прошу прощения
Suddenly I saw polka dots and moonbeams
Внезапно я увидел горошек и лунные лучи
All around a pug-nosed dream
Все вокруг - курносая мечта
The music started and was I the perplexed one
Заиграла музыка, и я был в замешательстве
I held my breath and said, "May I have the next one?"
Я затаил дыхание и спросил: "Можно мне следующий?"
In my frightened arms, polka dots and moonbeams
В моих испуганных руках горошек и лунные лучи
Sparkled on a pug-nosed dream
Искрился на курносой мечте
There were questions in the eyes of other dancers
В глазах других танцоров были вопросы
As we floated over the floor
Когда мы парили над полом
There were questions but my heart knew all the answers
Были вопросы, но мое сердце знало ответы на все
And perhaps a few things more
И, возможно, еще несколько вещей
Now in a cottage built of lilacs and laughter
Теперь в коттедже, построенном из сирени и смеха
I know the meaning of the words ever after
Я знаю значение слов с тех пор, как
And I'll always see polka dots and moonbeams
И я всегда буду видеть горошек и лунные лучи
When I kiss the pug-nosed dream
Когда я целую курносую мечту
There were questions in the eyes of other dancers
В глазах других танцоров были вопросы
As we floated over the floor
Когда мы парили над полом
There were questions but my heart knew all the answers
Были вопросы, но мое сердце знало ответы на все
And perhaps a few things more
И, возможно, еще несколько вещей
Now in a cottage built of lilacs and laughter
Теперь в коттедже, построенном из сирени и смеха
I know the meaning of the words ever after
Я знаю значение слов с тех пор, как
And I'll always see polka dots and moonbeams
И я всегда буду видеть горошек и лунные лучи
When I kiss the pug-nosed dream
Когда я целую курносую мечту





Writer(s): Jimmy Van Heusen, Johnny Burke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.