Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mou Nanimo Kowakunai, Kowakuwanai
Ich fürchte nichts mehr, nichts mehr
誰かが息をするたびに
Jedes
Mal,
wenn
jemand
atmet,
澄んだ水が濁っていく
wird
das
klare
Wasser
trüb.
この森の中にいると気後れしそうだよ
Wenn
ich
in
diesem
Wald
bin,
fühle
ich
mich
fast
eingeschüchtert.
一心不乱に揺れる花が
Die
Blumen,
die
unermüdlich
schwanken,
その命を突き進んでしまうのは
stürzen
sich
vorwärts
in
ihr
Leben,
僕がその声を拾わずにきたから
weil
ich
ihre
Stimme
nicht
aufgenommen
habe.
もう何も怖くない
怖くはない
Ich
fürchte
nichts
mehr,
nichts
mehr.
黄色くなった葉が
剥がれ落ちていく引力を感じても
Auch
wenn
ich
die
Anziehung
spüre,
mit
der
die
gelben
Blätter
abfallen,
もう何も怖くない
怖くはない
ich
fürchte
nichts
mehr,
nichts
mehr.
「生きてる」
それだけで確かな種を掴んでいる
"Am
Leben
sein"
– das
allein
ist
der
sichere
Samen,
den
ich
halte.
目の前の湖がやわ肌をさらしている
Der
See
vor
mir
entblößt
seine
zarte
Haut.
意図してない場所へこの雲が転がっていくなら
Wenn
diese
Wolke
dorthin
rollt,
wo
sie
nicht
hin
sollte,
もう何も怖くない
怖くはない
ich
fürchte
nichts
mehr,
nichts
mehr.
済し崩しのように朝焼けがみえる
Wie
ein
allmählicher
Zerfall
zeigt
sich
die
Morgendämmerung.
ならば雨を降らせよう
Dann
lass
es
regnen.
もう何も怖くない
怖くはない
Ich
fürchte
nichts
mehr,
nichts
mehr.
両手を濡らしてく
Meine
Hände
werden
nass,
この満たされた感情だけで
nur
von
diesem
erfüllten
Gefühl.
予測不可能なこの海原
全うに歩いていく常識とか
Dieses
unvorhersehbare
Meer,
ich
gehe
geradlinig
durch
Konventionen,
曖昧過ぎる深刻さなどもういらない
ich
brauche
diese
allzu
vagen
Ernsthaftigkeiten
nicht
mehr.
怖くはない
Ich
fürchte
nichts.
今は怖くない
怖くはない
Jetzt
fürchte
ich
nichts,
nichts
mehr.
黄色くなった葉が
剥がれ落ちていく引力を感じても
Auch
wenn
ich
die
Anziehung
spüre,
mit
der
die
gelben
Blätter
abfallen,
もう何も怖くない
怖くはない
ich
fürchte
nichts
mehr,
nichts
mehr.
「生きてる」
それだけで確かな種を掴んでいる
"Am
Leben
sein"
– das
allein
ist
der
sichere
Samen,
den
ich
halte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chiaki Nishida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.