Chiara Vidonis - Quando odiavo Roma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chiara Vidonis - Quando odiavo Roma




Quando odiavo Roma
When I Hated Rome
Non dovrei a quanto dice qualcuno
I should not, as someone said,
Rinnegare quello che ora ho
Deny what I now have.
Ma come posso non considerare
But how can I not consider
Tutto il tempo perso però
All the time I have wasted,
Tutto il tempo perso però
All the time I have wasted,
Sempre ascoltando quello stesso qualcuno
Always listening to the same old someone?
Ringraziare è logico
It is logical to be grateful.
Essere grati è una questione
Showing appreciation is a matter
Di buonsenso e rispetto
Of common sense and respect.
Di buonsenso e rispetto
Of common sense and respect.
Quando odiavo Roma
When I hated Rome,
Roma eri tu
Rome was you.
Quando amavo Roma
When I loved Rome,
Già non c'eri più
You were gone.
Non dovrei sempre citando qualcuno
I should not, always quoting someone,
Fare patti con il diavolo
Make deals with the devil.
Ma come siamo messi bene a parole
But how well off we are, with words
E coi consigli a qualcun'altro
And with advice for everyone else.
Con il pensiero già rivolto a qualcuno
With thoughts already directed at someone,
Mi sale il mal di stomaco
I feel sick to my stomach.
Ti prego infilami due dita in gola
Please shove two fingers down my throat.
Forse sopravviverò
Maybe I will survive.
Forse sopravviverò
Maybe I will survive.
Quando odiavo Roma
When I hated Rome,
Roma eri tu
Rome was you.
Quando amavo Roma
When I loved Rome,
Già non c'eri più
You were gone.
Quando odiavo Roma
When I hated Rome,
Roma eri tu
Rome was you.
Quando amavo Roma
When I loved Rome,
Già non c'eri più
You were gone.
Quando
When
Roma
Rome
Quando
When
Roma
Rome
Eri capitale di un grande impero
You were capital to a great empire.
Che sorgeva tra di noi
It rose in our midst.
Dalle rovine del tuo Colosseo
From the ruins of your Colosseum,
Cosa vuoi che nasca ormai
What could emerge now?
Eri capitale di un grande impero
You were capital to a great empire.
Che sorgeva tra di noi
It rose in our midst.
Dalle rovine del tuo Colosseo
From the ruins of your Colosseum,
Cosa vuoi che nasca ormai
What could emerge now?
Cosa vuoi che nasca ormai
What could emerge now?
Quando odiavo Roma
When I hated Rome,
Roma eri tu
Rome was you.
Quando amavo Roma
When I loved Rome,
Già non c'eri più
You were gone.
Quando odiavo Roma
When I hated Rome,
Roma eri tu
Rome was you.
Quando amavo Roma
When I loved Rome,
Già non c'eri più
You were gone.





Writer(s): Chiara Vidonis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.