Paroles et traduction Chicago Symphony Orchestra feat. Daniel Barenboim - Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: IV. Von Der Schönheit
Junge
Maedchen
pfluecken
Blumen,
Молодые
девушки
пашут
цветы,
Pfluecken
Lotosblumen
an
dem
Uferrande.
Плющит
цветы
лотоса
на
краю
берега.
Zwischen
Bueschen
und
Blaettern
sitzen
sie,
Между
Bueschen
и
Листочками,
они
сидят
,
Sammeln
Blueten
in
den
Schoss
und
rufen
Собирайте
кровотечения
в
выстрел
и
вызывайте
Sich
einander
Neckereien
zu.
Поддразнивая
друг
друга.
Gold'ne
Sonne
webt
um
die
Gestalten,
Золото
солнце
ткет
вокруг
форм,
Spiegelt
sie
im
blanken
Wasser
wider.
Отражает
их
в
голой
воде.
Sonne
spiegelt
ihre
schlanken
Glieder,
Солнце
отражает
их
стройные
конечности,
Ihre
suessen
Augen
wider,
Их
suessen
глаз
против,
Und
der
Zephyr
hebt
mit
Schmeichelkosen
И
зефир
поднимает
льстивыми
косами
Das
Gewebe
ihrer
Aermel
auf,
Ткань
ее
на
Aermel,
Fuhrt
den
Zauber
Направляет
заклинание
Ihrer
Wohlgerueche
durch
die
Luft.
Ее
благоухание
разносилось
по
воздуху.
O
sieh,
was
tummeln
sich
fuer
schoene
Knaben
О
смотри,
что
резвятся
красивые
мальчики
Dort
an
dem
Uferrand
auf
mut'gen
Rossen,
Там
на
берегу
на
край
mut'gen
конях,
Weithin
glaenzend
wie
die
Sonnenstrahlen;
Широко
сияли,
как
солнечные
лучи;
Schon
zwischen
dem
Geaest
der
gruenen
Weiden
Уже
между
грядой
зеленых
пастбищ
Trabt
das
jungfrische
Volk
einher!
Рысью
несутся
молодожены!
Das
Ross
des
einen
wiehert
froehlich
auf
Конский
одного
ржание
на
froehlich
Und
scheut
und
saust
dahin,
И
щурится,
и
щурится
туда,
Ueber
Blumen,
Graeser
wanken
hin
die
Hufe,
Над
цветами,
Грайсер
покачивает
копытами,
Sie
zerstampfen
jaeh
im
Sturm
Они
сокрушают
jaeh
штурмом
Die
hingesunk'nen
Blueten.
Они
побледнели.
Hei!
Wie
flattern
im
Taumel
seine
Maehnen,
Хей!
Как
трепещут
в
кувырке
его
махины,
Dampfen
heiss
die
Nuestern!
Пар
горячие
орехи!
Gold'ne
Sonne
webt
um
die
Gestalten,
Золото
солнце
ткет
вокруг
форм,
Spiegelt
sie
im
blanken
Wasser
wider.
Отражает
их
в
голой
воде.
Und
die
schoenste
von
den
Jungfrau'n
sendet
И
самая
красивая
из
Девы
посылает
Lange
Blicke
ihm
der
Sehnsucht
nach.
Долго
смотрит
на
него
с
тоской.
Ihre
stolze
Haltung
is
nur
Verstellung.
Ее
гордая
осанка
лишь
скорчилась.
In
dem
Funkeln
ihrer
grossen
Augen,
В
блеске
ее
больших
глаз,
In
dem
Dunkel
ihres
heissen
Blicks
В
темноте
ее
горячего
взгляда
Schwingt
klagend
noch
die
Erregung
Жалобно
качается
все
еще
возбуждение
Ihres
Herzens
nach.
По
ее
сердцу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler, Translation From The Chinese, Hans Bethge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.