Paroles et traduction Chicago Symphony Orchestra feat. Daniel Barenboim - Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: V. Der Trunkene Im Frühling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: V. Der Trunkene Im Frühling
Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: V. Der Trunkene Im Frühling
Wenn
nur
ein
Traum
das
Leben
ist,
If
life
is
but
a
dream,
Warum
denn
Muh'
und
Plag!?
Why
all
the
toil
and
pain?
Ich
trinke,
bis
ich
nicht
mehr
kann,
I
drink
until
I
can
no
more,
Den
ganzen,
lieben
Tag!
All
day
long!
Und
wenn
ich
nicht
mehr
trinken
kann,
And
when
I
can
drink
no
more,
Weil
Kehl'
und
Seele
voll,
Because
my
throat
and
soul
are
full,
So
tauml'
ich
bis
zu
meiner
Tuer
I
stagger
to
my
door
Und
schlafe
wundervoll!
And
sleep
a
dreamful
sleep!
Was
hoer'
ich
beim
Erwachen?
Horch!
What
do
I
hear
upon
awakening?
Hark!
Ein
Vogel
singt
im
Baum.
A
bird
is
singing
in
the
tree.
Ich
frag'
ihn,
ob
schon
Fruehling
sei,
I
ask
him
if
spring
has
come,
Mir
ist
als
wie
im
Traum.
I
feel
as
if
in
a
dream.
Der
Vogel
zwitschert:
Ja!
The
bird
twitters:
Yes!
Der
Lenz
ist
da,
sei
'kommen
ueber
Nacht!
Spring
is
here,
has
come
overnight!
Aus
tiefstem
Schauen
lauscht'
ich
auf,
From
deepest
contemplation
I
listened,
Der
Vogel
singt
und
lacht!
The
bird
sings
and
laughs!
Ich
fuelle
mir
den
Becher
neu
I
fill
my
cup
anew
Und
leer'
ihn
bis
zum
Grund
And
empty
it
to
the
bottom
Und
singe,
bis
der
Mond
erglaenzt
And
sing
until
the
moon
shines
Am
schwarzen
Firmament!
In
the
black
firmament!
Und
wenn
ich
nicht
mehr
singen
kann,
And
when
I
can
sing
no
more,
So
schlaf'
ich
wieder
ein,
Then
I'll
fall
asleep
again,
Was
geht
mich
denn
der
Fruehling
an!?
What
business
is
spring
of
mine!?
Let
Lasst
mich
betrunken
sein!
me
be
drunk!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler, Translation From The Chinese, Hans Bethge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.