Paroles et traduction Chico Buarque & Fafá de Belém - Fado tropical
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado tropical
Tropical Fado
Oh,
musa
do
meu
fado
Oh,
muse
of
my
fado
Oh,
minha
mãe
gentil
Oh,
my
gentle
mother
Te
deixo
consternado
I
leave
you
dismayed
No
primeiro
abril
On
April
Fool's
Day
Mas
não
sê
tão
ingrata
But
don't
be
so
ungrateful
Não
esquece
quem
te
amou
Don't
forget
who
loved
you
E
em
tua
densa
mata
And
in
your
dense
forest
Se
perdeu
e
se
encontrou
Got
lost
and
found
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
seu
ideal
Oh,
this
land
will
yet
fulfill
its
ideal
Ainda
vai
tornar-se
um
imenso
Portugal
Still
will
become
an
immense
Portugal
"Sabe,
no
fundo
eu
sou
um
sentimental
"You
know,
deep
down
I
am
a
sentimentalist
Todos
nós
herdamos
no
sangue
lusitano
uma
boa
dose
de
lirismo(além
da
sífilis,
é
claro)
We
all
inherit
in
our
blood
a
good
dose
of
Portuguese
lyricism
(besides
syphilis,
of
course)
Mesmo
quando
as
minhas
mãos
estão
ocupadas
em
torturar,
esganar,
trucidar
Even
when
my
hands
are
busy
in
torturing,
strangling,
slaying
Meu
coração
fecha
os
olhos
e
sinceramente
chora..."
My
heart
closes
its
eyes
and
sincerely
cries..."
Com
avencas
na
caatinga
With
maidenhair
ferns
in
the
caatinga
Alecrins
no
canavial
Rosemary
in
the
cane
field
Licores
na
moringa
Liqueurs
in
the
gourd
Um
vinho
tropical
A
tropical
wine
E
a
linda
mulata
And
the
beautiful
mulatto
woman
Com
rendas
de
Alentejo
With
Alentejo
lace
De
quem
numa
bravata
From
whom
in
a
boast
Arrebata
um
beijo
A
kiss
is
snatched
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
seu
ideal
Oh,
this
land
will
yet
fulfill
its
ideal
Ainda
vai
tornar-se
um
imenso
Portugal
Still
will
become
an
immense
Portugal
"Meu
coração
tem
um
sereno
jeito
"My
heart
has
a
serene
way
E
as
minhas
mãos
o
golpe
duro
e
presto
And
my
hands
the
hard
and
quick
blow
De
tal
maneira
que,
depois
de
feito
Such
that,
after
it's
done
Desencontrado,
eu
mesmo
me
confesso
Lost,
I
myself
confess
Se
trago
as
mãos
distantes
do
meu
peito
If
I
bring
my
hands
far
from
my
chest
É
que
há
distância
entre
intenção
e
gesto
It's
because
there
is
a
distance
between
intention
and
gesture
E
se
o
meu
coração
nas
mãos
estreito
And
if
I
hold
my
heart
tightly
in
my
hands
Me
assombra
a
súbita
impressão
de
incesto
I'm
haunted
by
the
sudden
impression
of
incest
Quando
me
encontro
no
calor
da
luta
When
I
find
myself
in
the
heat
of
battle
Ostento
a
agida
empunhadora
à
proa
I
display
the
empunhadora
shield
at
the
prow
Mas
meu
peito
se
desabotoa
But
my
chest
unbuttons
E
se
a
sentença
se
anuncia
bruta
And
if
the
sentence
is
announced
crudely
Mais
que
depressa
a
mão
cega
executa
Very
quickly
the
blind
hand
executes
Pois
que
senão
o
coração
perdoa"
For
otherwise
the
heart
forgives"
Guitarras
e
sanfonas
Guitars
and
accordions
Jasmins,
coqueiros,
fontes
Jasmine,
coconut
palms,
fountains
Sardinhas,
mandioca
Sardines,
manioc
Num
suave
azulejo
On
a
soft
tile
E
o
rio
Amazonas
And
the
Amazonas
River
Que
corre
Trás-os-montes
That
runs
through
the
Trás-os-Montes
E
numa
pororoca
And
in
a
bore
Deságua
no
Tejo
Empties
into
the
Tejo
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
seu
ideal
Oh,
this
land
will
yet
fulfill
its
ideal
Ainda
vai
tornar-se
um
Império
Colonial
Still
will
become
a
Colonial
Empire
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
seu
ideal
Oh,
this
land
will
yet
fulfill
its
ideal
Ainda
vai
tornar-se
um
Império
Colonial
Still
will
become
a
Colonial
Empire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCISCO BUARQUE DE HOLLANDA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.