Chico Buarque feat. Mônica Salmaso - Bom Tempo - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Bom Tempo - Ao Vivo - Mônica Salmaso , Chico Buarque traduction en allemand




Bom Tempo - Ao Vivo
Gute Zeit - Live
Um marinheiro me contou
Ein Seemann erzählte mir,
Que a boa brisa lhe soprou
Dass eine gute Brise ihm zuflüsterte,
Que vem bom tempo
Dass gute Zeiten kommen.
O pescador me confirmou
Der Fischer bestätigte mir,
Que o passarinho lhe cantou
Dass der kleine Vogel ihm sang,
Que vem bom tempo
Dass gute Zeiten kommen.
Dou duro toda a semana
Ich schufte die ganze Woche,
Se não pergunte à Joana
Frag nur Joana,
Que não me deixa mentir
Sie lässt mich nicht lügen.
Mas finalmente é domingo
Aber endlich ist Sonntag,
Naturalmente me vingo
Natürlich räche ich mich,
Eu vou me espalhar por
Ich werde mich hier ausbreiten.
No compasso do samba
Im Takt des Sambas
Eu disfarço o cansaço
Verberge ich die Müdigkeit,
Joana debaixo do braço
Joana unter meinem Arm,
Carregadinha de amor
Voll beladen mit Liebe.
Vou que vou
Ich gehe
Pela estrada que numa praia dourada
Auf der Straße, die zu einem goldenen Strand führt,
Que num tal de fazer nada
Der zu einem Ort des Nichtstuns führt,
Como a natureza mandou
Wie die Natur es befohlen hat.
Vou
Ich gehe
Satisfeito, alegria batendo no peito
Zufrieden, Freude schlägt in meiner Brust,
O radinho contando direito
Das Radio erzählt genau
A vitória do meu tricolor
Den Sieg meiner Trikolore.
Vou que vou
Ich gehe
no alto
Dort oben
O Sol quente me leva num salto
Die heiße Sonne trägt mich mit einem Sprung
Pro lado contrário do asfalto
Auf die andere Seite des Asphalts,
Pro lado contrário da dor
Auf die andere Seite des Schmerzes.
Um marinheiro me contou
Ein Seemann erzählte mir,
Que a boa brisa lhe soprou
Dass eine gute Brise ihm zuflüsterte,
Que vem bom tempo
Dass gute Zeiten kommen.
O pescador me confirmou
Der Fischer bestätigte mir,
Que o passarinho lhe cantou
Dass der kleine Vogel ihm sang,
Que vem bom tempo
Dass gute Zeiten kommen.
Ando cansado da lida
Ich bin müde von der Plackerei,
Preocupada, corrida, surrada, batida dos dias meus
Besorgt, gehetzt, erschöpft, geschlagen von meinen Tagen,
Mas uma vez na vida
Aber einmal im Leben
Eu vou viver a vida que eu pedi a Deus
Werde ich das Leben leben, um das ich Gott gebeten habe.
No compasso do samba
Im Takt des Sambas
Eu disfarço o cansaço
Verberge ich die Müdigkeit,
Joana debaixo do braço
Joana unter meinem Arm,
Carregadinha de amor
Voll beladen mit Liebe.
Vou que vou
Ich gehe
Pela estrada que numa praia dourada
Auf der Straße, die zu einem goldenen Strand führt,
Que num tal de fazer nada
Der zu einem Ort des Nichtstuns führt,
Como a natureza mandou
Wie die Natur es befohlen hat.
Vou
Ich gehe
Satisfeito, alegria batendo no peito
Zufrieden, Freude schlägt in meiner Brust,
O radinho contando direito
Das Radio erzählt genau
A vitória do meu tricolor
Den Sieg meiner Trikolore.
Vou que vou
Ich gehe
no alto
Dort oben
O Sol quente me leva num salto
Die heiße Sonne trägt mich mit einem Sprung
Pro lado contrário do asfalto
Auf die andere Seite des Asphalts,
Pro lado contrário da dor
Auf die andere Seite des Schmerzes.





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.