Chico Buarque feat. Wilson Das Neves - Grande Hotel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chico Buarque feat. Wilson Das Neves - Grande Hotel




Grande Hotel
Большой отель
Vens ao meu quarto de hotel
Ты приходишь в мой гостиничный номер
Sem te anunciares sequer
Даже не предупредив
Com certeza esqueceste que és
Ты наверняка забыла, что ты
Que és uma senhora
Что ты дама
Vejo-te andar de tailleur
Вижу тебя в костюме
Atravessando a novela
Словно сошедшую с экрана
Sentes prazer em falar
Тебе нравится говорить
De sentimentos de outrora
О былых чувствах
Deito-me no canapé
Я ложусь на диван
Não sem antes abrir a janela
Предварительно открыв окно
E ver tuas palavras ao léu
И вижу, как твои слова развеваются на ветру
Jogas conversa fora
Ты болтаешь попусту
Sabes que estive a teus pés
Ты знаешь, что я был у твоих ног
Sei que serás sempre aquela
Знаю, ты всегда будешь той самой
Pretendes me complicar
Ты хочешь меня запутать
Mas passou a nossa hora
Но наше время прошло
Não me incomodo que fumes
Я не против, если ты куришь
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
Можешь даже угощаться из моего мини-бара
Ou levar um souvenir
Или взять сувенир
Dispõe do meu telefone
Пользуйся моим телефоном
Desejando, liga o interurbano pra qualquer lugar
Если хочешь, позвони по межгороду куда угодно
E apaga a luz ao sair
И выключи свет, когда будешь уходить
Quando eu pensava em dormir
Когда я уже думал заснуть
Tu chegas vestida de negro
Ты приходишь вся в черном
Vens decidida a bulir
Ты приходишь с твердым намерением потревожить
Com quem está posto em sossego
Того, кто обрел покой
Entras com ares de atriz
Ты входишь с видом актрисы
Sabes que sou da platéia
Ты знаешь, что я из зрительного зала
Deves pensar que ando louco
Должно быть, ты думаешь, что я схожу с ума
Louco pra mudar de idéia, não?
Схожу с ума, чтобы передумать, да?
Pensas que não sou feliz
Ты думаешь, что я несчастлив
Entras com roupa de estréia
Ты входишь в вечернем платье
Deves saber que ando louco
Ты должна знать, что я схожу с ума
Louco pra mudar de idéia
Схожу с ума, чтобы передумать





Writer(s): WILSON DAS NEVES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.