Paroles et traduction Chico Buarque feat. Milton Nascimento - Cálice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
удали
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
удали
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
удали
от
меня
эту
чашу,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина,
крови
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice,
pai
Отец,
удали
от
меня
эту
чашу,
отец
Afasta
de
mim
esse
cálice,
pai
Удали
от
меня
эту
чашу,
отец
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина,
крови
Como
beber
dessa
bebida
amarga?
Как
пить
такой
напиток
горький?
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta
Опустить
боль,
глотать
трудов
Mesmo
calada
a
boca,
resta
o
peito
Даже
глухую
рот,
остается
в
груди
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Тихо
в
городе
не
слушает
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa?
Что
мне
стоит
быть
сыном
святой?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
Лучше
было
бы
быть
ребенок
от
другой
Outra
realidade
menos
morta
Другая
реальность,
меньше
мертвой
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
Так
много
лжи,
так
много
грубой
силы
Afasta
de
mim
esse
cálice
(Pai!)
Удали
от
меня
эту
чашу
(Отец!)
Afasta
de
mim
esse
cálice
(Pai!)
Удали
от
меня
эту
чашу
(Отец!)
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина,
крови
Como
é
difícil
acordar
calado
Как
трудно
просыпаться
осадка
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Если
в
глухую
ночь
мне
вреда
Quero
lançar
um
grito
desumano
Хочу,
чтобы
выпустить
крик
бесчеловечного
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Это
способ
быть
услышанными
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
Эта
тишина
оглушает
меня
все
Atordoado
eu
permaneço
atento
Ошеломленный,
я
пребываю
начеку
Na
arquibancada
pra
a
qualquer
momento
На
трибунах
ты
в
любой
момент
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
Смотрите
появляться
монстр
лагуны
Afasta
de
mim
esse
cálice
(Pai!)
Удали
от
меня
эту
чашу
(Отец!)
Afasta
de
mim
esse
cálice
(Pai!)
Удали
от
меня
эту
чашу
(Отец!)
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина,
крови
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
(Cálice)
Очень
тучный
гайку
уже
не
ходит
(Чаша)
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
Очень
использовать
нож
уже
не
режет
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
(Pai,
cálice)
Как
это
сложно,
отец,
открыть
дверь
(Отец,
чаша)
Essa
palavra
presa
na
garganta
Это
слово
застряла
в
горле
Esse
pileque
homérico
no
mundo
Эта
pileque
субъектность
моря
и
субъектность
суши
в
мире
De
que
adianta
ter
boa
vontade
Что
толку
иметь
доброй
воли
Mesmo
calado
o
peito,
resta
a
cuca
Даже
осадка
грудь,
остается
для
ума
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
Из
пьяных
от
центра
города
Afasta
de
mim
esse
cálice
(Pai!)
Удали
от
меня
эту
чашу
(Отец!)
Afasta
de
mim
esse
cálice
(Pai!)
Удали
от
меня
эту
чашу
(Отец!)
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина,
крови
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
(Cálice)
Может
быть,
в
мире
не
мало
(Чаша)
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
(Cálice,
cálice)
Не
жизнь-свершившийся
факт
(Чаша,
кубок)
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
(Cálice,
cálice,
cálice)
Хочу
придумать
мой
собственный
грех
(Стакан,
чаша,
кубок)
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
(Pai,
cálice,
cálice)
Хочу
умереть,
мой
собственный
яд
(Отец,
чаша,
кубок)
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
(Cálice)
Я
хочу
потерять,
то
и
на
голове
твоей,
(Чаша)
Minha
cabeça
perder
teu
juízo
(Cálice)
Мою
голову
потерять
суду
твоему
(Чаша)
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
(Cálice)
Хочу
запах
дизельных
паров
(Чаша)
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
(Cálice)
Мне
напиваться,
пока
кто-то
меня
забудь
(Чаша)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil, Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.