Chico Buarque feat. Milton Nascimento - Que Será (O Que Será) (À Flor Da Terra) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chico Buarque feat. Milton Nascimento - Que Será (O Que Será) (À Flor Da Terra)




Que Será (O Que Será) (À Flor Da Terra)
Что же это такое (Что же это будет) (Расцветает на коже)
O que será que me
Что же это такое во мне,
Que me bole por dentro, será que me
Что будоражит меня изнутри, что же это такое,
Que brota à flor da pele, será que me
Что расцветает на коже, что же это такое,
E que me sobe às faces e me faz corar
Что поднимается к щекам и заставляет меня краснеть,
E que me salta aos olhos a me atraiçoar
Что бросается в глаза, выдавая меня,
E que me aperta o peito e me faz confessar
Что сжимает мне грудь и заставляет признаться
O que não tem mais jeito de dissimular
В том, что больше нет смысла скрывать,
E que nem é direito ninguém recusar
И от чего никто не вправе отказаться,
E que me faz mendigo, me faz suplicar
Что делает меня нищим, заставляет умолять
O que não tem medida, nem nunca terá
О том, что не имеет меры и никогда не будет иметь,
O que não tem remédio, nem nunca terá
Что не имеет лекарства и никогда не будет иметь,
O que não tem receita
Что не имеет рецепта.
O que será que será
Что же это, что же это,
Que dentro da gente e que não devia
Что происходит внутри нас и чего не должно быть,
Que desacata a gente, que é revelia
Что бросает нам вызов, что есть бунт,
Que é feito uma aguardente que não sacia
Что подобно огненной воде, которая не утоляет жажды,
Que é feito estar doente de uma folia
Что подобно болезни от безумства,
Que nem dez mandamentos vão conciliar
Которую даже десять заповедей не смогут примирить,
Nem todos os ungüentos vão aliviar
И никакие мази не смогут облегчить,
Nem todos os quebrantos, toda alquimia
Никакие страдания, никакая алхимия
E nem todos os santos, será que será
И никакие святые, что же это, что же это,
O que não tem descanso, nem nunca terá
Что не имеет покоя и никогда не будет иметь,
O que não tem cansaço, nem nunca terá
Что не имеет усталости и никогда не будет иметь,
O que não tem limite
Что не имеет предела.
O que será que me
Что же это такое во мне,
Que me queima por dentro, será que será
Что сжигает меня изнутри, что же это такое,
Que me perturba o sono, será que me
Что тревожит мой сон, что же это такое,
Que todos os tremores me vêm agitar
Что заставляет меня дрожать,
Que todos os ardores me vem atiçar
Что разжигает во мне все желания,
Que todos os suores me vêm encharcar
Что пропитывает меня потом,
E todos os meus nervos estão a rogar
И все мои нервы молят,
E todos os meus órgãos estão a clamar
И все мои органы взывают,
E uma aflição medonha me faz implorar
И ужасная тоска заставляет меня умолять
O que não tem vergonha, nem nunca terá
О том, что не имеет стыда и никогда не будет иметь,
O que não tem governo, nem nunca terá
Что не имеет контроля и никогда не будет иметь,
O que não tem juízo
Что не имеет разума.





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.