Paroles et traduction Chico Buarque feat. Rafael Mike - As Caravanas
É
um
dia
de
real
grandeza,
tudo
azul
It's
a
day
of
true
grandeur,
all
blue
Um
mar
turquesa
à
lá
Istambul
enchendo
os
olhos
A
turquoise
sea
like
Istanbul
filling
the
eyes
Um
sol
de
torrar
os
miolos
A
sun
to
fry
the
brains
Quando
pinta
em
Copacabana
When
it
dawns
in
Copacabana
A
caravana
do
Arará,
do
Caxangá,
da
Chatuba
The
caravan
of
Arará,
Caxangá,
Chatuba
A
caravana
do
Irajá,
o
comboio
da
Penha
The
caravan
of
Irajá,
the
train
of
Penha
Não
há
barreira
que
retenha
esses
estranhos
No
barrier
can
hold
back
these
strangers
Suburbanos
tipo
muçulmanos
do
Jacarezinho
Suburbanites
like
Muslims
from
Jacarezinho
A
caminho
do
Jardim
de
Alá
On
their
way
to
the
Garden
of
Allah
É
o
bicho,
é
o
buchicho,
é
a
charanga
It's
the
animal,
it's
the
buzz,
it's
the
band
Diz
que
malocam
seus
facões
e
adagas
They
say
they
hide
their
knives
and
daggers
Em
sungas
estufadas
e
calções
disformes
In
baggy
swimsuits
and
oversized
shorts
É,
diz
que
eles
têm
picas
enormes
Yes,
they
say
they
have
huge
pikes
E
seus
sacos
são
granadas
And
their
bags
are
grenades
Lá
das
quebradas
da
Maré
There
from
the
favelas
of
Maré
Com
negros
torsos
nus
deixam
em
polvorosa
With
black
naked
torsos
they
leave
in
the
dust
A
gente
ordeira
e
virtuosa
que
apela
The
orderly
and
virtuous
people
who
appeal
Pra
polícia
despachar
de
volta
For
the
police
to
send
back
O
populacho
pra
favela
The
populace
to
the
favela
Ou
pra
Benguela,
ou
pra
Guiné
Or
to
Benguela,
or
to
Guinea
Sol,
a
culpa
deve
ser
do
sol
Sun,
the
fault
must
be
the
sun
Que
bate
na
moleira,
o
sol
That
beats
on
the
brain,
the
sun
Que
estoura
as
veias,
o
suor
That
bursts
the
veins,
the
sweat
Que
embaça
os
olhos
e
a
razão
That
clouds
the
eyes
and
the
mind
E
essa
zoeira
dentro
da
prisão
And
this
uproar
inside
the
prison
Crioulos
empilhados
no
porão
Blacks
piled
up
in
the
hold
De
caravelas
no
alto
mar
Of
caravels
on
the
high
seas
Tem
que
bater,
tem
que
matar,
engrossa
a
gritaria
We
must
beat,
we
must
kill,
the
shouting
grows
Filha
do
medo,
a
raiva
é
mãe
da
covardia
Daughter
of
fear,
anger
is
the
mother
of
cowardice
Ou
doido
sou
eu
que
escuto
vozes
Or
I'm
crazy
and
I
hear
voices
Não
há
gente
tão
insana
There
are
no
people
so
insane
Nem
caravana
do
Arará
Nor
a
caravan
from
Arará
Não
há,
não
há
There
isn't,
there
isn't
Sol,
a
culpa
deve
ser
do
sol
Sun,
the
fault
must
be
the
sun
Que
bate
na
moleira,
o
sol
That
beats
on
the
brain,
the
sun
Que
estoura
as
veias,
o
suor
That
bursts
the
veins,
the
sweat
Que
embaça
os
olhos
e
a
razão
That
clouds
the
eyes
and
the
mind
E
essa
zoeira
dentro
da
prisão
And
this
uproar
inside
the
prison
Crioulos
empilhados
no
porão
Blacks
piled
up
in
the
hold
De
caravelas
no
alto
mar
Of
caravels
on
the
high
seas
Tem
que
bater,
tem
que
matar,
engrossa
a
gritaria
We
must
beat,
we
must
kill,
the
shouting
grows
Filha
do
medo,
a
raiva
é
mãe
da
covardia
Daughter
of
fear,
anger
is
the
mother
of
cowardice
Ou
doido
sou
eu
que
escuto
vozes
Or
I'm
crazy
and
I
hear
voices
Não
há
gente
tão
insana
There
are
no
people
so
insane
Nem
caravana
Nor
a
caravan
Nem
caravana
Nor
a
caravan
Nem
caravana
do
Arará
Nor
a
caravan
from
Arará
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.