Chico Buarque feat. Rafael Mike - As Caravanas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chico Buarque feat. Rafael Mike - As Caravanas




As Caravanas
Караваны
É um dia de real grandeza, tudo azul
Это день настоящего величия, всё синее,
Um mar turquesa à Istambul enchendo os olhos
Бирюзовое море, словно в Стамбуле, радует глаз.
Um sol de torrar os miolos
Солнце палит мозги,
Quando pinta em Copacabana
Когда появляется на Копакабане
A caravana do Arará, do Caxangá, da Chatuba
Караван из Арара, из Кашанга, из Шатубы,
A caravana do Irajá, o comboio da Penha
Караван из Иража, обоз из Пеньи.
Não barreira que retenha esses estranhos
Нет преграды, которая удержит этих странных
Suburbanos tipo muçulmanos do Jacarezinho
Жителей пригорода, похожих на мусульман из Жакарезинью,
A caminho do Jardim de Alá
Направляющихся в сад Аллаха.
É o bicho, é o buchicho, é a charanga
Вот это да, вот это шумиха, вот это оркестр!
Diz que malocam seus facões e adagas
Говорят, они точат свои ножи и кинжалы,
Em sungas estufadas e calções disformes
В натянутых плавках и бесформенных шортах.
É, diz que eles têm picas enormes
Говорят, у них огромные пики,
E seus sacos são granadas
А их мошонки гранаты
das quebradas da Maré
Прямо из трущоб Маре.
Com negros torsos nus deixam em polvorosa
Своими обнажёнными чёрными торсами они приводят в смятение
A gente ordeira e virtuosa que apela
Порядочных и добродетельных людей, которые взывают
Pra polícia despachar de volta
К полиции, чтобы та отправила обратно
O populacho pra favela
Эту чернь в фавелы
Ou pra Benguela, ou pra Guiné
Или в Бенгелу, или в Гвинею.
Sol, a culpa deve ser do sol
Солнце, во всём виновато солнце,
Que bate na moleira, o sol
Которое бьёт по голове, солнце,
Que estoura as veias, o suor
Которое разрывает вены, пот,
Que embaça os olhos e a razão
Который затуманивает глаза и разум.
E essa zoeira dentro da prisão
И этот шум в тюрьме,
Crioulos empilhados no porão
Негры, сваленные в кучу в трюме
De caravelas no alto mar
Каравелл в открытом море.
Tem que bater, tem que matar, engrossa a gritaria
Надо бить, надо убивать, усиливается крик.
Filha do medo, a raiva é mãe da covardia
Дочь страха, гнев мать трусости.
Ou doido sou eu que escuto vozes
Или я сумасшедший, что слышу голоса?
Não gente tão insana
Нет таких безумных людей,
Nem caravana do Arará
И нет каравана из Арара.
Não há, não
Нет, нет.
Sol, a culpa deve ser do sol
Солнце, во всём виновато солнце,
Que bate na moleira, o sol
Которое бьёт по голове, солнце,
Que estoura as veias, o suor
Которое разрывает вены, пот,
Que embaça os olhos e a razão
Который затуманивает глаза и разум.
E essa zoeira dentro da prisão
И этот шум в тюрьме,
Crioulos empilhados no porão
Негры, сваленные в кучу в трюме
De caravelas no alto mar
Каравелл в открытом море.
Tem que bater, tem que matar, engrossa a gritaria
Надо бить, надо убивать, усиливается крик.
Filha do medo, a raiva é mãe da covardia
Дочь страха, гнев мать трусости.
Ou doido sou eu que escuto vozes
Или я сумасшедший, что слышу голоса?
Não gente tão insana
Нет таких безумных людей,
Nem caravana
И нет каравана,
Nem caravana
Нет каравана,
Nem caravana do Arará
Нет каравана из Арара.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.