Paroles et traduction Chico Buarque feat. Rafael Mike - As Caravanas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
um
dia
de
real
grandeza,
tudo
azul
Это
день
настоящего
величия,
всё
синее,
Um
mar
turquesa
à
lá
Istambul
enchendo
os
olhos
Бирюзовое
море,
словно
в
Стамбуле,
радует
глаз.
Um
sol
de
torrar
os
miolos
Солнце
палит
мозги,
Quando
pinta
em
Copacabana
Когда
появляется
на
Копакабане
A
caravana
do
Arará,
do
Caxangá,
da
Chatuba
Караван
из
Арара,
из
Кашанга,
из
Шатубы,
A
caravana
do
Irajá,
o
comboio
da
Penha
Караван
из
Иража,
обоз
из
Пеньи.
Não
há
barreira
que
retenha
esses
estranhos
Нет
преграды,
которая
удержит
этих
странных
Suburbanos
tipo
muçulmanos
do
Jacarezinho
Жителей
пригорода,
похожих
на
мусульман
из
Жакарезинью,
A
caminho
do
Jardim
de
Alá
Направляющихся
в
сад
Аллаха.
É
o
bicho,
é
o
buchicho,
é
a
charanga
Вот
это
да,
вот
это
шумиха,
вот
это
оркестр!
Diz
que
malocam
seus
facões
e
adagas
Говорят,
они
точат
свои
ножи
и
кинжалы,
Em
sungas
estufadas
e
calções
disformes
В
натянутых
плавках
и
бесформенных
шортах.
É,
diz
que
eles
têm
picas
enormes
Говорят,
у
них
огромные
пики,
E
seus
sacos
são
granadas
А
их
мошонки
– гранаты
Lá
das
quebradas
da
Maré
Прямо
из
трущоб
Маре.
Com
negros
torsos
nus
deixam
em
polvorosa
Своими
обнажёнными
чёрными
торсами
они
приводят
в
смятение
A
gente
ordeira
e
virtuosa
que
apela
Порядочных
и
добродетельных
людей,
которые
взывают
Pra
polícia
despachar
de
volta
К
полиции,
чтобы
та
отправила
обратно
O
populacho
pra
favela
Эту
чернь
в
фавелы
Ou
pra
Benguela,
ou
pra
Guiné
Или
в
Бенгелу,
или
в
Гвинею.
Sol,
a
culpa
deve
ser
do
sol
Солнце,
во
всём
виновато
солнце,
Que
bate
na
moleira,
o
sol
Которое
бьёт
по
голове,
солнце,
Que
estoura
as
veias,
o
suor
Которое
разрывает
вены,
пот,
Que
embaça
os
olhos
e
a
razão
Который
затуманивает
глаза
и
разум.
E
essa
zoeira
dentro
da
prisão
И
этот
шум
в
тюрьме,
Crioulos
empilhados
no
porão
Негры,
сваленные
в
кучу
в
трюме
De
caravelas
no
alto
mar
Каравелл
в
открытом
море.
Tem
que
bater,
tem
que
matar,
engrossa
a
gritaria
Надо
бить,
надо
убивать,
усиливается
крик.
Filha
do
medo,
a
raiva
é
mãe
da
covardia
Дочь
страха,
гнев
– мать
трусости.
Ou
doido
sou
eu
que
escuto
vozes
Или
я
сумасшедший,
что
слышу
голоса?
Não
há
gente
tão
insana
Нет
таких
безумных
людей,
Nem
caravana
do
Arará
И
нет
каравана
из
Арара.
Sol,
a
culpa
deve
ser
do
sol
Солнце,
во
всём
виновато
солнце,
Que
bate
na
moleira,
o
sol
Которое
бьёт
по
голове,
солнце,
Que
estoura
as
veias,
o
suor
Которое
разрывает
вены,
пот,
Que
embaça
os
olhos
e
a
razão
Который
затуманивает
глаза
и
разум.
E
essa
zoeira
dentro
da
prisão
И
этот
шум
в
тюрьме,
Crioulos
empilhados
no
porão
Негры,
сваленные
в
кучу
в
трюме
De
caravelas
no
alto
mar
Каравелл
в
открытом
море.
Tem
que
bater,
tem
que
matar,
engrossa
a
gritaria
Надо
бить,
надо
убивать,
усиливается
крик.
Filha
do
medo,
a
raiva
é
mãe
da
covardia
Дочь
страха,
гнев
– мать
трусости.
Ou
doido
sou
eu
que
escuto
vozes
Или
я
сумасшедший,
что
слышу
голоса?
Não
há
gente
tão
insana
Нет
таких
безумных
людей,
Nem
caravana
И
нет
каравана,
Nem
caravana
Нет
каравана,
Nem
caravana
do
Arará
Нет
каравана
из
Арара.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.