Chico Buarque feat. Rafael Mike - As Caravanas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chico Buarque feat. Rafael Mike - As Caravanas




As Caravanas
The Caravans
É um dia de real grandeza, todo azul
It's a day of royal splendor, blue all over
Um mar turquesa à la Istambul
A turquoise sea like Istanbul
Enchendo os olhos
Filling up the eyes
E um sol de torrar os miolos
And a sun that would burn your brains
Quando pinta em Copacabana
When it shines on Copacabana
A caravana do Arará
The Arará caravan
Do Caxangá, da Chatuba
From Caxangá, from Chatuba
A caravana do Irajá
The caravan from Irajá
O comboio da Penha
The train from Penha
Não barreira que retenha
No barrier can hold back
Esses estranhos
These strangers
Suburbanos tipo muçulmanos
Suburban types like Muslims
Do Jacarezinho
From Jacarezinho
A caminho do Jardim de Alá
On the way to Jardim de Alá
É o bicho, é o buchicho, é a charanga
It's the beast, it's the buzz, it's the brass band
Diz que malocam seus facões
They say they hide their knives
E adagas
And daggers
Em sungas estufadas e calções disformes, é
In puffy swimsuits and shapeless shorts, is
Diz que eles têm picas enormes
They say they have huge pikes
E seus sacos são granadas
And their bags are grenades
das quebradas da Maré
From the slums of Maré
Com negros torsos nus deixam em polvorosa
With naked black torsos they leave in the dust
A gente ordeira e virtuosa que apela
Us orderly and virtuous folks who appeal
Pra polícia despachar de volta
For the police to ship back
O populacho pra favela
The rabble to the favela
Ou pra Benguela, ou pra Guiné
Or to Benguela, or to Guinea
Sol, a culpa deve ser do sol
Sun, the sun must be to blame
Que bate na moleira, o sol
Beating on the top of my head, the sun
Que estoura as veias, o suor
That bursts the veins, the sweat
Que embaça os olhos e a razão
That blurs the eyes and the mind
E essa zoeira dentro da prisão
And this racket in the prison
Crioulos empilhados no porão
Blacks piled up in the hold
De caravelas no alto mar
Of caravels on the high seas
Tem que bater, tem que matar
We have to beat them, we have to kill them
Engrossa a gritaria
The clamor grows
Filha do medo, a raiva é mãe da covardia
Daughter of fear, anger is the mother of cowardice
Ou doido sou eu que escuto vozes
Or am I crazy to hear voices
Não gente tão insana
There are no people so insane
Nem caravana do Arará
Not even the Arará caravan
Não há, não
No, there aren't
Sol, a culpa deve ser do sol
Sun, the sun must be to blame
Que bate na moleira, o sol
Beating on the top of my head, the sun
Que estoura as veias, o suor
That bursts the veins, the sweat
Que embaça os olhos e a razão
That blurs the eyes and the mind
E essa zoeira dentro da prisão
And this racket in the prison
Crioulos empilhados no porão
Blacks piled up in the hold
De caravelas no alto mar, ah
Of caravels on the high seas, ah
Tem que bater, tem que matar
We have to beat them, we have to kill them
Engrossa a gritaria
The clamor grows
Filha do medo, a raiva é mãe da covardia
Daughter of fear, anger is the mother of cowardice
Ou doido sou eu que escuto vozes
Or am I crazy to hear voices
Não gente tão insana
There are no people so insane
Nem caravana, nem caravana
Not even a caravan, not even a caravan
Nem caravana do Arará
Not even the Arará caravan





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.