Paroles et traduction Chico Buarque - Assentamento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
eu
morrer,
que
me
enterrem
Когда
я
умру,
похорони
меня,
Na
beira
do
chapadão
На
краю
плато,
Contente
com
minha
terra
Довольного
своей
землей,
Cansado
de
tanta
guerra
Уставшего
от
стольких
войн,
Crescido
de
coração
С
возмужавшим
сердцем.
Zanza
daqui,
zanza
pra
acolá
Брожу
туда,
брожу
сюда,
Fim
de
feira,
periferia
afora
Конец
ярмарки,
за
окраиной,
A
cidade
não
mora
mais
em
mim
Город
больше
не
живет
во
мне,
Francisco,
Serafim
Франсиско,
Серафим,
Vamos
embora
Пойдем
со
мной,
Ver
o
capim
Посмотреть
на
траву,
Ver
o
baobá
Посмотреть
на
баобаб,
Vamos
ver
a
campina
quando
flora
Пойдем
посмотрим
на
равнину,
когда
она
цветет,
A
piracema,
rios
contravim
На
нерест,
реки
вспять,
Binho,
Bel,
Bia,
Quim
Биньо,
Бел,
Биа,
Ким,
Vamos
embora
Пойдем
со
мной.
Quando
eu
morrer
Когда
я
умру,
Cansado
de
guerra
Уставший
от
войны,
Morro
de
bem
Умру
счастливым,
Com
a
minha
terra:
На
своей
земле:
Cana,
caqui
Сахарный
тростник,
хурма,
Inhame,
abóbora
Ямс,
тыква,
Onde
só
vento
se
semeava
outrora
Где
раньше
сеяли
только
ветер,
Amplidão,
nação,
sertão
sem
fim
Простор,
народ,
бескрайняя
степь,
Oh,
Manuel,
Migüilim
О,
Мануэль,
Мигуилим,
Vamos
embora
Пойдем
со
мной.
Zanza
daqui,
zanza
pra
acolá
Брожу
туда,
брожу
сюда,
Fim
de
feira,
periferia
afora
Конец
ярмарки,
за
окраиной,
A
cidade
não
mora
mais
em
mim
Город
больше
не
живет
во
мне,
Francisco,
Serafim
Франсиско,
Серафим,
Vamos
embora
Пойдем
со
мной,
Ver
o
capim
Посмотреть
на
траву,
Ver
o
baobá
Посмотреть
на
баобаб,
Vamos
ver
a
campina
quando
flora
Пойдем
посмотрим
на
равнину,
когда
она
цветет,
A
piracema,
rios
contravim
На
нерест,
реки
вспять,
Binho,
Bel,
Bia,
Quim
Биньо,
Бел,
Биа,
Ким,
Vamos
embora
Пойдем
со
мной.
Quando
eu
morrer
Когда
я
умру,
Cansado
de
guerra
Уставший
от
войны,
Morro
de
bem
Умру
счастливым,
Com
a
minha
terra:
На
своей
земле:
Cana,
caqui
Сахарный
тростник,
хурма,
Inhame,
abóbora
Ямс,
тыква,
Onde
só
vento
se
semeava
outrora
Где
раньше
сеяли
только
ветер,
Amplidão,
nação,
sertão
sem
fim
Простор,
народ,
бескрайняя
степь,
Oh,
Manuel,
Migüilim
О,
Мануэль,
Мигуилим,
Vamos
embora
Пойдем
со
мной.
Quando
eu
morrer
Когда
я
умру,
Que
me
enterrem
na
beira
do
chapadão
Похорони
меня
на
краю
плато,
Contente
com
minha
terra
Довольного
своей
землей,
Cansado
de
tanta
guerra
Уставшего
от
стольких
войн,
Crescido
de
coração
С
возмужавшим
сердцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.