Chico Buarque - Construción / Diós Le Pague - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chico Buarque - Construción / Diós Le Pague




Construción / Diós Le Pague
Construction / May God Keep You
Amó aquella vez como si fuese última
I loved that time as if it were the last
Besó a su mujer como si fuese última
I kissed my wife as if she were the last
Y a cada hijo suyo cual si fuese el único
And each of my children as if they were the only ones
Y atravesó la calle con su paso tímido
And I crossed the street with my timid step
Subió a la construcción como si fuese máquina
I went up to the construction site as if I were a machine
Alzó en el balcón cuatro paredes sólidas
I raised four solid walls on the balcony
Ladrillo con ladrillo en un diseño mágico
Brick by brick in a magical design
Sus ojos embotados de cemento y lágrimas
My eyes dulled by cement and tears
Sentóse a descansar como si fuese sábado
I sat down to rest as if it were Saturday
Comió su pan con queso cual si fuese un príncipe
I ate my bread with cheese as if I were a prince
Bebió y sollozó como si fuese un náufrago
I drank and sobbed as if I were a castaway
Danzó y se rió como si oyese música
I danced and laughed as if I heard music
Y tropezó en el cielo con su paso alcohólico
And I stumbled in the sky with my alcoholic step
Y flotó por el aire cual si fuese un pájaro
And I floated through the air as if I were a bird
Y terminó en el suelo como un bulto fláccido
And I ended up on the ground as a flaccid lump
Y agonizó en el medio del paseo público
And I died in the middle of the public square
Murió a contramano entorpeciendo el tránsito
I died in the wrong lane, blocking the traffic
Amó aquella vez como si fuese el último
I loved that time as if it were the last
Besó a su mujer como si fuese única
I kissed my wife as if she were the only one
Y a cada hijo suyo cual si fuese el pródigo
And each of my children as if they were the prodigal son
Y atravesó la calle con su paso alcohólico
And I crossed the street with my alcoholic step
Subió a la construcción como si fuese sólida
I went up to the construction site as if it were solid
Alzó en el balcón cuatro paredes mágicas
I raised four magical walls on the balcony
Ladrillo con ladrillo en un diseño lógico
Brick by brick in a logical design
Sus ojos embotados de cemento y tránsito
My eyes dulled by cement and traffic
Sentóse a descansar como si fuese un príncipe
I sat down to rest as if I were a prince
Comió su pan con queso cual si fuese el máximo
I ate my bread with cheese as if it were the best
Bebió y sollozó como si fuese máquina
I drank and sobbed as if I were a machine
Danzó y se rió como si fuese el próximo
I danced and laughed as if I were the next one
Y tropezó en el cielo cual si oyese música
And I stumbled in the sky as if I heard music
Y flotó por el aire cual si fuese sábado
And I floated through the air as if it were Saturday
Y terminó en el suelo como un bulto tímido
And I ended up on the ground as a timid lump
Agonizó en el medio del paseo náufrago
I died in the middle of the public square
Murió a contramano entorpeciendo el público
I died in the wrong lane, blocking the public
Amó aquella vez como si fuese máquina
I loved that time as if I were a machine
Besó a su mujer como si fuese lógico
I kissed my wife as if it were logical
Alzó en el balcón cuatro paredes flácidas
I raised four flaccid walls on the balcony
Sentóse a descansar como si fuese un pájaro
I sat down to rest as if I were a bird
Y flotó en el aire cual si fuese un príncipe
And I floated in the air as if I were a prince
Y terminó en el suelo como un bulto alcohólico
And I ended up on the ground as an alcoholic lump
Murió a contromano entorpeciendo el sábado
I died in the wrong lane, blocking Saturday





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.