Chico Buarque - Construção - traduction des paroles en anglais

Construção - Chico Buarquetraduction en anglais




Construção
Construction
Amou daquela vez como se fosse a última
He loved that time as if it were the last
Beijou sua mulher como se fosse a última
He kissed his wife as if it were the last
E cada filho seu como se fosse o único
And each child of his as if he were the only one
E atravessou a rua com seu passo tímido
And he crossed the street with his timid step
Subiu a construção como se fosse máquina
He climbed the construction as if he were a machine
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas
He raised on the landing four solid walls
Tijolo com tijolo num desenho mágico
Brick by brick in a magical design
Seus olhos embotados de cimento e lágrima
His eyes dulled with cement and tears
Sentou pra descansar como se fosse sábado
He sat down to rest as if it were Saturday
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe
He ate rice and beans as if he were a prince
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago
He drank and sobbed as if he were a castaway
Dançou e gargalhou como se ouvisse música
He danced and laughed as if he were hearing music
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado
And he stumbled in the sky as if he were drunk
E flutuou no ar como se fosse um pássaro
And he floated in the air as if he were a bird
E se acabou no chão feito um pacote flácido
And he ended up on the ground like a flaccid package
Agonizou no meio do passeio público
He agonized in the middle of the public walkway
Morreu na contramão atrapalhando o tráfego
He died against the traffic, disrupting the flow
(Amou daquela vez) como se fosse o último
(He loved that time) as if it were the last
(Beijou sua mulher) como se fosse a única
(He kissed his wife) as if she were the only one
(E cada filho seu) como se fosse o pródigo
(And each child of his) as if each were the prodigal
E atravessou a rua com seu passo bêbado
And he crossed the street with his drunken step
Subiu a construção como se fosse sólido
He climbed the construction as if he were solid
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas
He raised on the landing four magical walls
Tijolo com tijolo num desenho lógico
Brick by brick in a logical design
Seus olhos embotados de cimento e tráfego
His eyes dulled with cement and traffic
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe
He sat down to rest as if he were a prince
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo
He ate rice and beans as if it were the best
Bebeu e soluçou como se fosse máquina
He drank and sobbed as if he were a machine
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo
He danced and laughed as if he were the next
E tropeçou no céu como se ouvisse música
And he stumbled in the sky as if he were hearing music
E flutuou no ar como se fosse sábado
And he floated in the air as if it were Saturday
E se acabou no chão feito um pacote tímido
And he ended up on the ground like a timid package
Agonizou no meio do passeio náufrago
He agonized in the middle of the castaway walkway
Morreu na contramão atrapalhando o público
He died against the traffic, disrupting the public
Amou daquela vez como se fosse máquina
He loved that time as if he were a machine
Beijou sua mulher como se fosse lógico
He kissed his wife as if it were logical
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas
He raised on the landing four flaccid walls
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro
He sat down to rest as if he were a bird
E flutuou no ar como se fosse um príncipe
And he floated in the air as if he were a prince
E se acabou no chão feito um pacote bêbado
And he ended up on the ground like a drunken package
Morreu na contramão atrapalhando o sábado
He died against the traffic, disrupting Saturday
Por esse pão pra comer, por esse chão pra dormir
For this bread to eat, for this ground to sleep
A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir
The certificate to be born and the permission to smile
Por me deixar respirar, por me deixar existir
For letting me breathe, for letting me exist
Deus lhe pague
Thank God
Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir
For the free cachaça that we have to swallow
Pela fumaça, desgraça que a gente tem que tossir
For the smoke, misfortune that we have to cough
Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair
For the dangling scaffolds that we have to fall from
Deus lhe pague
Thank God
Pela mulher carpinteira pra nos louvar e cuspir
For the carpenter woman to praise and spit on us
E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir
And for the maggots to kiss and cover us
E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir
And for the final peace that will finally redeem us
Deus lhe pague
Thank God





Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.