Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vens
ao
meu
quarto
de
hotel
You
come
to
my
hotel
room
Sem
te
anunciares
sequer
Without
even
announcing
yourself
Com
certeza
esqueceste
que
és
You've
surely
forgotten
that
you
are
Que
és
uma
senhora
That
you
are
a
lady
Vejo-te
andar
de
tailleur
I
see
you
walking
in
your
tailleur
Atravessando
a
novela
Crossing
through
the
soap
opera
Sentes
prazer
em
falar
You
take
pleasure
in
speaking
De
sentimentos
de
outrora
Of
feelings
of
yesteryear
Deito-me
no
canapé
I
lie
down
on
the
canapé
Não
sem
antes
abrir
a
janela
e
ver
Not
without
first
opening
the
window
and
seeing
Tuas
palavras
ao
léu
Your
words
adrift
Jogas
conversa
fora
You're
just
making
small
talk
Sabes
que
estive
a
teus
pés
You
know
I
was
at
your
feet
Sei
que
serás
sempre
aquela
I
know
you'll
always
be
the
one
Pretendes
me
complicar
You
intend
to
complicate
me
Mas
passou
a
nossa
hora
But
our
time
has
passed
Não
me
incomodo
que
fumes
I
don't
mind
if
you
smoke
Podes
mesmo
te
servir
à
vontade
do
meu
frigobar
You
can
even
help
yourself
to
my
minibar
Ou
levar
um
souvenir
Or
take
a
souvenir
Dispõe
do
meu
telefone
Use
my
telephone
Desejando,
liga
o
interurbano
pra
qualquer
lugar
If
you
wish,
make
a
long-distance
call
to
anywhere
E
apaga
a
luz
ao
sair
And
turn
off
the
light
when
you
leave
Quando
eu
pensava
em
dormir
When
I
was
thinking
of
sleeping
Tu
chegas
vestida
de
negro
You
arrive
dressed
in
black
Vens
decidida
a
bulir
You
come
determined
to
stir
Com
quem
está
posto
em
sossego
Someone
who
is
at
peace
Entras
com
ares
de
atriz
You
enter
with
the
air
of
an
actress
Sabes
que
sou
da
platéia
You
know
I'm
in
the
audience
Deves
pensar
que
ando
louco
You
must
think
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia,
não?
Crazy
to
change
my
mind,
don't
you?
Pensas
que
não
sou
feliz
You
think
I'm
not
happy
Entras
com
roupa
de
estréia
You
enter
in
your
opening
night
dress
Deves
saber
que
ando
louco
You
must
know
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia
Crazy
to
change
my
mind
Vens
ao
meu
quarto
de
hotel
You
come
to
my
hotel
room
Sem
te
anunciares
sequer
Without
even
announcing
yourself
Com
certeza
esqueceste
que
és
You've
surely
forgotten
that
you
are
Que
és
uma
senhora
That
you
are
a
lady
Vejo-te
andar
de
tailleur
I
see
you
walking
in
your
tailleur
Atravessando
a
novela
Crossing
through
the
soap
opera
Sentes
prazer
em
falar
You
take
pleasure
in
speaking
De
sentimentos
de
outrora
Of
feelings
of
yesteryear
Deito-me
no
canapé
I
lie
down
on
the
canapé
Não
sem
antes
abrir
a
janela
e
ver
Not
without
first
opening
the
window
and
seeing
Tuas
palavras
ao
léu
Your
words
adrift
Jogas
conversa
fora
You're
just
making
small
talk
Sabes
que
estive
a
teus
pés
You
know
I
was
at
your
feet
Sei
que
serás
sempre
aquela
I
know
you'll
always
be
the
one
Pretendes
me
complicar
You
intend
to
complicate
me
Mas
passou
a
nossa
hora
But
our
time
has
passed
Não
me
incomodo
que
fumes
I
don't
mind
if
you
smoke
Podes
mesmo
te
servir
à
vontade
do
meu
frigobar
You
can
even
help
yourself
to
my
minibar
Ou
levar
um
souvenir
Or
take
a
souvenir
Dispõe
do
meu
telefone
Use
my
telephone
Desejando,
liga
o
interurbano
pra
qualquer
lugar
If
you
wish,
make
a
long-distance
call
to
anywhere
E
apaga
a
luz
ao
sair
And
turn
off
the
light
when
you
leave
Quando
eu
pensava
em
dormir
When
I
was
thinking
of
sleeping
Tu
chegas
vestida
de
negro
You
arrive
dressed
in
black
Vens
decidida
a
bulir
You
come
determined
to
stir
Com
quem
está
posto
em
sossego
Someone
who
is
at
peace
Entras
com
ares
de
atriz
You
enter
with
the
air
of
an
actress
Sabes
que
sou
da
platéia
You
know
I'm
in
the
audience
Deves
pensar
que
ando
louco
You
must
think
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia,
não?
Crazy
to
change
my
mind,
don't
you?
Pensas
que
não
sou
feliz
You
think
I'm
not
happy
Entras
com
roupa
de
estréia
You
enter
in
your
opening
night
dress
Deves
saber
que
ando
louco
You
must
know
I'm
crazy
Louco
pra
mudar
de
idéia
Crazy
to
change
my
mind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wilson Das Neves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.