Chico Buarque - Grande Hotel - traduction des paroles en anglais

Grande Hotel - Chico Buarquetraduction en anglais




Grande Hotel
Grand Hotel
Vens ao meu quarto de hotel
You come to my hotel room
Sem te anunciares sequer
Without even announcing yourself
Com certeza esqueceste que és
You've surely forgotten that you are
Que és uma senhora
That you are a lady
Vejo-te andar de tailleur
I see you walking in your tailleur
Atravessando a novela
Crossing through the soap opera
Sentes prazer em falar
You take pleasure in speaking
De sentimentos de outrora
Of feelings of yesteryear
Deito-me no canapé
I lie down on the canapé
Não sem antes abrir a janela e ver
Not without first opening the window and seeing
Tuas palavras ao léu
Your words adrift
Jogas conversa fora
You're just making small talk
Sabes que estive a teus pés
You know I was at your feet
Sei que serás sempre aquela
I know you'll always be the one
Pretendes me complicar
You intend to complicate me
Mas passou a nossa hora
But our time has passed
Não me incomodo que fumes
I don't mind if you smoke
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
You can even help yourself to my minibar
Ou levar um souvenir
Or take a souvenir
Dispõe do meu telefone
Use my telephone
Desejando, liga o interurbano pra qualquer lugar
If you wish, make a long-distance call to anywhere
E apaga a luz ao sair
And turn off the light when you leave
Quando eu pensava em dormir
When I was thinking of sleeping
Tu chegas vestida de negro
You arrive dressed in black
Vens decidida a bulir
You come determined to stir
Com quem está posto em sossego
Someone who is at peace
Entras com ares de atriz
You enter with the air of an actress
Sabes que sou da platéia
You know I'm in the audience
Deves pensar que ando louco
You must think I'm crazy
Louco pra mudar de idéia, não?
Crazy to change my mind, don't you?
Pensas que não sou feliz
You think I'm not happy
Entras com roupa de estréia
You enter in your opening night dress
Deves saber que ando louco
You must know I'm crazy
Louco pra mudar de idéia
Crazy to change my mind
Vens ao meu quarto de hotel
You come to my hotel room
Sem te anunciares sequer
Without even announcing yourself
Com certeza esqueceste que és
You've surely forgotten that you are
Que és uma senhora
That you are a lady
Vejo-te andar de tailleur
I see you walking in your tailleur
Atravessando a novela
Crossing through the soap opera
Sentes prazer em falar
You take pleasure in speaking
De sentimentos de outrora
Of feelings of yesteryear
Deito-me no canapé
I lie down on the canapé
Não sem antes abrir a janela e ver
Not without first opening the window and seeing
Tuas palavras ao léu
Your words adrift
Jogas conversa fora
You're just making small talk
Sabes que estive a teus pés
You know I was at your feet
Sei que serás sempre aquela
I know you'll always be the one
Pretendes me complicar
You intend to complicate me
Mas passou a nossa hora
But our time has passed
Não me incomodo que fumes
I don't mind if you smoke
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
You can even help yourself to my minibar
Ou levar um souvenir
Or take a souvenir
Dispõe do meu telefone
Use my telephone
Desejando, liga o interurbano pra qualquer lugar
If you wish, make a long-distance call to anywhere
E apaga a luz ao sair
And turn off the light when you leave
Quando eu pensava em dormir
When I was thinking of sleeping
Tu chegas vestida de negro
You arrive dressed in black
Vens decidida a bulir
You come determined to stir
Com quem está posto em sossego
Someone who is at peace
Entras com ares de atriz
You enter with the air of an actress
Sabes que sou da platéia
You know I'm in the audience
Deves pensar que ando louco
You must think I'm crazy
Louco pra mudar de idéia, não?
Crazy to change my mind, don't you?
Pensas que não sou feliz
You think I'm not happy
Entras com roupa de estréia
You enter in your opening night dress
Deves saber que ando louco
You must know I'm crazy
Louco pra mudar de idéia
Crazy to change my mind





Writer(s): Wilson Das Neves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.