Paroles et traduction Chico Buarque - Jogo de Bola - Ao Vivo
Jogo de Bola - Ao Vivo
Playing Ball - Live
Há
que
levar
um
drible
You
must
take
a
dribble
Por
entre
as
pernas
sem
perder
a
linha
Between
your
legs,
without
losing
your
line
No
jogo
de
bola
In
the
ball
game
Há
que
aturar
uma
embaixadinha,
deveras
You
must
take
an
embroidery,
indeed
Como
quem
tira
o
chapéu
para
a
mulher
Like
someone
who
takes
his
hat
off
for
a
woman
Que
lhe
deu
o
fora
Who
has
dumped
him
Há
que
puxar
um
samba
You
must
pull
a
samba
Sacar
o
samba
lá
do
labirinto
da
tua
cachola
Pull
the
samba
out
of
your
head's
labyrinth
E
dançar
o
miudinho
And
dance
the
minuetto
Feliz
como
um
pinto
no
lixo
Happy
as
a
chick
in
the
trash
Mesmo
quando
o
bicho
pega
Even
when
the
beast
grabs
you
Mesmo
quando
já
passou
da
hora
Even
when
it's
already
past
time
Salve
o
futebol,
salve
a
filosofia
Cheers
to
football,
cheers
to
philosophy
De
botequim,
salve
o
jogar
bonito
From
the
bar,
cheers
to
playing
beautifully
O
não
ganhar
no
grito
a
simpatia
To
not
winning
through
shouting
sympathy
Da
guria
que
antes
do
apito
final
Of
the
chick
who,
before
the
final
whistle
Vai
sem
aviso
embora
Leaves
without
warning
Vivas
à
galera,
vivas
às
marias-chuteira
Cheers
to
the
crowd,
cheers
to
the
women
soccer
fans
Cujos
corações
incandescias
Whose
hearts
glow
Outrora,
quando
em
priscas
eras
Once
upon
a
time
Um
puskás
eras
You
were
a
Puskas
A
fera
das
feras
da
esfera,
mas
agora
The
best
of
the
best
player
in
the
world,
but
now
Há
que
aplaudir
o
toque
You
must
applaud
the
touch
O
tique-taque,
o
pique,
o
breque,
o
lance
The
tique-taque,
the
pique,
the
breque,
the
chance
De
craque
do
centroavante
Of
the
star
center
forward
E
ver
rolar
a
pelota
nos
pés
de
um
moleque
And
watching
the
ball
roll
on
a
kid's
feet
É
ver
o
próprio
tempo
num
relance
Is
watching
your
own
time
in
a
flash
E
sorrir
por
dentro
And
smiling
deep
down
Há
que
levar
um
drible
You
must
take
a
dribble
Por
entre
as
pernas
sem
perder
a
linha
Between
your
legs,
without
losing
your
line
No
jogo
de
bola
In
the
ball
game
Há
que
aturar
uma
embaixadinha,
deveras
You
must
take
an
embroidery,
indeed
Como
quem
tira
o
chapéu
para
a
mulher
Like
someone
who
takes
his
hat
off
for
a
woman
Que
lhe
deu
o
fora
Who
has
dumped
him
Há
que
puxar
um
samba
You
must
pull
a
samba
Sacar
o
samba
lá
do
labirinto
da
tua
cachola
Pull
the
samba
out
of
your
head's
labyrinth
E
dançar
o
miudinho
And
dance
the
minuetto
Feliz
como
um
pinto
no
lixo
Happy
as
a
chick
in
the
trash
Mesmo
quando
o
bicho
pega
Even
when
the
beast
grabs
you
Mesmo
quando
já
passou
da
hora
Even
when
it's
already
past
time
Salve
o
futebol,
salve
a
filosofia
Cheers
to
football,
cheers
to
philosophy
De
botequim,
salve
o
jogar
bonito
From
the
bar,
cheers
to
playing
beautifully
O
não
ganhar
no
grito
a
simpatia
To
not
winning
through
shouting
sympathy
Da
guria
que
antes
do
apito
final
Of
the
chick
who,
before
the
final
whistle
Vai
sem
aviso
embora
Leaves
without
warning
Vivas
à
galera,
vivas
às
marias-chuteira
Cheers
to
the
crowd,
cheers
to
the
women
soccer
fans
Cujos
corações
incandescias
Whose
hearts
glow
Outrora,
quando
em
priscas
eras
Once
upon
a
time
Um
puskás
eras
You
were
a
Puskas
A
fera
das
feras
da
esfera,
mas
agora
The
best
of
the
best
player
in
the
world,
but
now
Há
que
aplaudir
o
toque
You
must
applaud
the
touch
O
tique-taque,
o
tique-taque,
o
pique,
o
breque,
o
lance
The
tique-taque,
the
tique-taque,
the
pique,
the
breque,
the
chance
De
craque
do
centroavante
Of
the
star
center
forward
E
ver
rolar
a
pelota
nos
pés
de
um
moleque
And
watching
the
ball
roll
on
a
kid's
feet
É
ver
o
próprio
tempo
num
relance
Is
watching
your
own
time
in
a
flash
E
sorrir
por
dentro
And
smiling
deep
down
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.