Paroles et traduction Chico Buarque - Jogo de Bola - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jogo de Bola - Ao Vivo
Игра в мяч - Концертная запись
Há
que
levar
um
drible
Надо
уметь
обводить,
Por
entre
as
pernas
sem
perder
a
linha
Между
ног,
не
теряя
курса,
No
jogo
de
bola
В
игре
в
мяч.
Há
que
aturar
uma
embaixadinha,
deveras
Надо
терпеть
чеканку
мяча,
ей-богу,
Como
quem
tira
o
chapéu
para
a
mulher
Словно
снимаешь
шляпу
перед
женщиной,
Que
lhe
deu
o
fora
Которая
тебе
отказала.
Há
que
puxar
um
samba
Надо
завести
самбу,
Sacar
o
samba
lá
do
labirinto
da
tua
cachola
Вытащить
самбу
из
лабиринта
твоей
головы,
E
dançar
o
miudinho
И
танцевать
мелко,
Feliz
como
um
pinto
no
lixo
Счастливым,
как
цыпленок
на
помойке,
Mesmo
quando
o
bicho
pega
Даже
когда
дела
плохи,
Mesmo
quando
já
passou
da
hora
Даже
когда
время
уже
вышло.
Salve
o
futebol,
salve
a
filosofia
Да
здравствует
футбол,
да
здравствует
философия
De
botequim,
salve
o
jogar
bonito
Из
бара,
да
здравствует
красивая
игра,
O
não
ganhar
no
grito
a
simpatia
Не
завоевывать
криком
симпатию,
Da
guria
que
antes
do
apito
final
Девушки,
которая
перед
финальным
свистком
Vai
sem
aviso
embora
Уходит
без
предупреждения.
Vivas
à
galera,
vivas
às
marias-chuteira
Ура
болельщикам,
ура
девушкам-фанаткам,
Cujos
corações
incandescias
Чьи
сердца
пылали
Outrora,
quando
em
priscas
eras
Когда-то,
в
былые
времена,
Um
puskás
eras
Ты
был
Пушкашем,
A
fera
das
feras
da
esfera,
mas
agora
Зверем
из
зверей
мяча,
но
теперь
Há
que
aplaudir
o
toque
Надо
аплодировать
пасу,
O
tique-taque,
o
pique,
o
breque,
o
lance
Тик-так,
рывку,
торможению,
удару
De
craque
do
centroavante
Аса,
центрфорварда,
E
ver
rolar
a
pelota
nos
pés
de
um
moleque
И
видеть,
как
мяч
катится
у
ног
мальчишки,
É
ver
o
próprio
tempo
num
relance
Значит
видеть
само
время
в
мгновение
ока
E
sorrir
por
dentro
И
улыбаться
про
себя.
Há
que
levar
um
drible
Надо
уметь
обводить,
Por
entre
as
pernas
sem
perder
a
linha
Между
ног,
не
теряя
курса,
No
jogo
de
bola
В
игре
в
мяч.
Há
que
aturar
uma
embaixadinha,
deveras
Надо
терпеть
чеканку
мяча,
ей-богу,
Como
quem
tira
o
chapéu
para
a
mulher
Словно
снимаешь
шляпу
перед
женщиной,
Que
lhe
deu
o
fora
Которая
тебе
отказала.
Há
que
puxar
um
samba
Надо
завести
самбу,
Sacar
o
samba
lá
do
labirinto
da
tua
cachola
Вытащить
самбу
из
лабиринта
твоей
головы,
E
dançar
o
miudinho
И
танцевать
мелко,
Feliz
como
um
pinto
no
lixo
Счастливым,
как
цыпленок
на
помойке,
Mesmo
quando
o
bicho
pega
Даже
когда
дела
плохи,
Mesmo
quando
já
passou
da
hora
Даже
когда
время
уже
вышло.
Salve
o
futebol,
salve
a
filosofia
Да
здравствует
футбол,
да
здравствует
философия
De
botequim,
salve
o
jogar
bonito
Из
бара,
да
здравствует
красивая
игра,
O
não
ganhar
no
grito
a
simpatia
Не
завоевывать
криком
симпатию,
Da
guria
que
antes
do
apito
final
Девушки,
которая
перед
финальным
свистком
Vai
sem
aviso
embora
Уходит
без
предупреждения.
Vivas
à
galera,
vivas
às
marias-chuteira
Ура
болельщикам,
ура
девушкам-фанаткам,
Cujos
corações
incandescias
Чьи
сердца
пылали
Outrora,
quando
em
priscas
eras
Когда-то,
в
былые
времена,
Um
puskás
eras
Ты
был
Пушкашем,
A
fera
das
feras
da
esfera,
mas
agora
Зверем
из
зверей
мяча,
но
теперь
Há
que
aplaudir
o
toque
Надо
аплодировать
пасу,
O
tique-taque,
o
tique-taque,
o
pique,
o
breque,
o
lance
Тик-так,
тик-так,
рывку,
торможению,
удару
De
craque
do
centroavante
Аса,
центрфорварда,
E
ver
rolar
a
pelota
nos
pés
de
um
moleque
И
видеть,
как
мяч
катится
у
ног
мальчишки,
É
ver
o
próprio
tempo
num
relance
Значит
видеть
само
время
в
мгновение
ока
E
sorrir
por
dentro
И
улыбаться
про
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.