Paroles et traduction Chico Buarque - O Que Será (À Flor da Pele) - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Será (À Flor da Pele) - Ao Vivo
What Will It Be (On the Surface) - Live
O
que
será
que
me
dá
What
will
it
be,
that
gives
me
Que
me
bole
por
dentro,
será
que
me
dá
That
shakes
me
inside,
will
it
give
me
Que
brota
à
flor
da
pele,
será
que
me
dá
That
breaks
out
on
the
surface,
will
it
give
me
E
que
me
sobe
às
faces
e
me
faz
corar
And
that
rushes
to
my
face
and
makes
me
blush
E
que
me
salta
aos
olhos
a
me
atraiçoar
And
that
leaps
to
my
eyes
to
betray
me
E
que
me
aperta
o
peito
e
me
faz
confessar
And
that
squeezes
my
chest
and
makes
me
confess
O
que
não
tem
mais
jeito
de
dissimular
That
that
can
no
longer
be
concealed
E
que
nem
é
direito
ninguém
recusar
And
that
is
not
even
right
to
refuse
E
que
me
faz
mendigo,
me
faz
implorar
And
that
makes
me
a
beggar,
makes
me
beg
O
que
não
tem
medida,
nem
nunca
terá
That
that
has
no
measure,
nor
ever
will
have
O
que
não
tem
remédio
e
nem
nunca
terá
That
that
has
no
remedy
and
never
will
have
O
que
não
tem
receita
That
that
has
no
recipe
O
que
será
que
será
What
will
it
be
that
will
be
Que
dá
dentro
da
gente
e
que
não
devia
That
gives
inside
of
us
and
that
should
not
Que
desacata
a
gente,
que
é
revelia
That
disobeys
us,
that
is
rebellion
Que
é
feito
uma
aguardente
que
não
sacia
That
is
like
a
burning
liquor
that
does
not
quench
Que
é
feito
estar
doente
de
uma
folia
That
is
like
being
sick
with
revelry
Que
nem
dez
mandamentos
vão
conciliar
That
not
even
ten
commandments
will
reconcile
Nem
todos
os
unguentos
vão
aliviar
Nor
all
the
ointments
will
relieve
Nem
todos
os
quebrantos,
toda
alquimia
Nor
all
the
ailments,
all
alchemy
E
nem
todos
os
santos,
será
que
será
And
not
all
the
saints,
will
it
be,
will
it
be
O
que
não
tem
descanso,
nem
nunca
terá
That
that
has
no
rest,
nor
ever
will
have
O
que
não
tem
cansaço,
nem
nunca
terá
That
that
has
no
tiredness,
nor
ever
will
have
O
que
não
tem
limite
That
that
has
no
limits
O
que
será
que
me
dá
What
will
it
be,
that
gives
me
Que
me
queima
por
dentro,
será
que
me
dá
That
burns
me
inside,
will
it
give
me
Que
me
perturba
o
sono,
será
que
me
dá
That
disturbs
my
sleep,
will
it
give
me
Que
todos
os
ardores
me
vêm
atiçar
That
all
the
ardor
come
to
stir
me
Que
todos
os
tremores
me
vêm
agitar
That
all
the
tremors
come
to
shake
me
Que
todos
os
suores
me
vêm
encharcar
That
all
the
sweats
come
to
soak
me
Que
todos
os
meus
nervos
estão
a
rogar
That
all
my
nerves
are
begging
Que
todos
os
meus
órgãos
estão
a
clamar
That
all
my
organs
are
crying
out
E
uma
aflição
medonha
me
faz
suplicar
And
a
dreadful
affliction
makes
me
plead
O
que
não
tem
vergonha,
nem
nunca
terá
That
which
has
no
shame,
nor
ever
will
have
O
que
não
tem
governo,
nem
nunca
terá
That
that
has
no
government,
nor
ever
will
have
O
que
não
tem
juízo
That
that
has
no
sense
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.