Paroles et traduction Chico Buarque - Tema para Morte e Vida Severina - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tema para Morte e Vida Severina - Remastered
Тема для «Смерти и жизни Северины» - Ремастеринг
Esta
cova
em
que
estás,
com
palmos
medida
Эта
могила,
в
которой
ты
лежишь,
размером
в
пяди,
É
a
conta
menor
que
tiraste
em
vida
Меньший
счёт,
чем
ты
сводила
в
жизни,
милая.
É
de
bom
tamanho,
nem
largo,
nem
fundo
Она
хорошего
размера,
не
широка,
не
глубока,
É
a
parte
que
te
cabe
deste
latifúndio
Это
та
часть,
что
тебе
досталась
от
этого
поместья.
Não
é
cova
grande,
é
cova
medida
Это
не
большая
могила,
это
могила
по
размеру,
É
a
terra
que
querias
ver
dividada
Это
земля,
которую
ты
хотела
видеть
разделённой.
É
uma
cova
grande
pra
teu
pouco
defunto
Это
большая
могила
для
твоего
небольшого
тела,
Mas
estarás
mais
amplo
que
estavas
no
mundo
Но
ты
будешь
просторнее,
чем
была
в
мире.
É
uma
cova
grande
pra
teu
defunto
parco
Это
большая
могила
для
твоего
скромного
праха,
Porém
mais
que
no
mundo,
te
sentirás
largo
Но
ты
почувствуешь
себя
свободнее,
чем
в
мире.
É
uma
cova
grande
pra
tua
carne
pouca
Это
большая
могила
для
твоей
малой
плоти,
Mas
a
terra
dada
nao
se
abre
a
boca
Но
данная
земля
не
открывает
рта.
É
a
conta
menor
que
tiraste
em
vida
Это
меньший
счёт,
чем
ты
сводила
в
жизни,
É
a
parte
que
te
cabe
deste
latifúndio
Это
та
часть,
что
тебе
досталась
от
этого
поместья.
(É
a
terra
que
querias
ver
dividida)
(Это
земля,
которую
ты
хотела
видеть
разделённой.)
Estarás
mais
ancho
que
estavas
no
mundo
Ты
будешь
свободнее,
чем
была
в
мире,
Mas
a
terra
dada
nao
se
abre
a
boca
Но
данная
земля
не
открывает
рта.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.