Paroles et traduction Chico Buarque - Tua cantiga
Quando
te
der
saudade
de
mim
When
you
feel
longing
for
me,
Quando
tua
garganta
apertar
When
your
throat
tightens
with
pain,
Basta
dar
um
suspiro
que
eu
vou
ligeiro
te
consolar
Just
let
out
a
sigh,
and
I'll
swiftly
come
to
comfort
you
again.
Se
o
teu
vigia
se
alvoroçar
If
your
watchman
grows
alarmed,
E
estrada
afora
te
conduzir
And
leads
you
down
the
distant
road,
Basta
soprar
meu
nome
com
teu
perfume
pra
me
atrair
Just
whisper
my
name
with
your
perfume
to
draw
me
near,
my
load.
Se
as
tuas
noites
não
têm
mais
fim
If
your
nights
have
no
end
in
sight,
Se
um
desalmado
te
faz
chorar
If
a
heartless
soul
makes
you
cry,
Deixa
cair
um
lenço
que
eu
te
alcanço
em
qualquer
lugar
Let
a
handkerchief
fall,
and
I'll
reach
you
wherever
you
lie.
Quando
teu
coração
suplicar
When
your
heart
begs
for
release,
Ou
quando
teu
capricho
exigir
Or
when
your
whims
demand
their
way,
Largo
mulher
e
filhos
e
de
joelhos
vou
te
seguir
I'll
leave
wife
and
children,
and
on
my
knees,
I'll
follow
you
all
day.
Na
nossa
casa
serás
rainha
In
our
house,
you'll
be
the
queen,
Serás
cruel,
talvez
You'll
be
cruel,
perhaps
it's
true,
Vais
fazer
manha
me
aperrear
You'll
act
up
and
make
me
fret,
E
eu,
sempre
mais
feliz
And
I,
ever
happier
still,
Silentemente
vou
te
deitar
Silently,
I'll
lay
you
down
to
rest,
Na
cama
que
arrumei
On
the
bed
I
made
with
care,
Pisando
em
plumas
toda
manhã
Treading
on
feathers
every
morn,
Eu
te
despertarei
I'll
awaken
you
there.
Quando
te
der
saudade
de
mim
When
you
feel
longing
for
me,
Quando
tua
garganta
apertar
When
your
throat
tightens
with
pain,
Basta
dar
um
suspiro
que
eu
vou
ligeiro
te
consolar
Just
let
out
a
sigh,
and
I'll
swiftly
come
to
comfort
you
again.
Se
o
teu
vigia
se
alvoroçar
If
your
watchman
grows
alarmed,
E
estrada
afora
te
conduzir
And
leads
you
down
the
distant
road,
Basta
soprar
meu
nome
com
teu
perfume
pra
me
atrair
Just
whisper
my
name
with
your
perfume
to
draw
me
near,
my
load.
Entre
suspiros
pode
outro
nome
dos
lábios
te
escapar
Between
sighs,
another
name
may
escape
your
lips
so
sweet,
Terei
ciúme
até
de
mim
I'll
be
jealous
even
of
myself,
No
espelho
a
te
abraçar
In
the
mirror,
where
we
meet.
Mas
teu
amante
sempre
serei
But
your
lover
I
will
always
be,
Mais
do
que
hoje
sou
More
than
I
am
today,
Ou
estas
rimas
não
escrevi
Or
these
rhymes
I
would
not
have
penned,
Nem
ninguém
nunca
amou
Nor
would
anyone
ever
have
loved
this
way.
Se
as
tuas
noites
não
têm
mais
fim
If
your
nights
have
no
end
in
sight,
Se
um
desalmado
te
faz
chorar
If
a
heartless
soul
makes
you
cry,
Deixa
cair
um
lenço
que
eu
te
alcanço
em
qualquer
lugar
Let
a
handkerchief
fall,
and
I'll
reach
you
wherever
you
lie.
E
quando
o
nosso
tempo
passar
And
when
our
time
has
passed
away,
Quando
eu
não
estiver
mais
aqui
When
I
am
no
longer
here,
Lembra-te,
minha
nega,
desta
cantiga
que
fiz
pra
ti
Remember,
my
love,
this
song
I
made
for
you,
my
dear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristovao da Silva Bastos Filho, Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.