Chico Buarque - Tua cantiga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chico Buarque - Tua cantiga




Tua cantiga
Your Song
Quando te der saudade de mim
When you feel longing for me,
Quando tua garganta apertar
When your throat tightens with pain,
Basta dar um suspiro que eu vou ligeiro te consolar
Just let out a sigh, and I'll swiftly come to comfort you again.
Se o teu vigia se alvoroçar
If your watchman grows alarmed,
E estrada afora te conduzir
And leads you down the distant road,
Basta soprar meu nome com teu perfume pra me atrair
Just whisper my name with your perfume to draw me near, my load.
Se as tuas noites não têm mais fim
If your nights have no end in sight,
Se um desalmado te faz chorar
If a heartless soul makes you cry,
Deixa cair um lenço que eu te alcanço em qualquer lugar
Let a handkerchief fall, and I'll reach you wherever you lie.
Quando teu coração suplicar
When your heart begs for release,
Ou quando teu capricho exigir
Or when your whims demand their way,
Largo mulher e filhos e de joelhos vou te seguir
I'll leave wife and children, and on my knees, I'll follow you all day.
Na nossa casa serás rainha
In our house, you'll be the queen,
Serás cruel, talvez
You'll be cruel, perhaps it's true,
Vais fazer manha me aperrear
You'll act up and make me fret,
E eu, sempre mais feliz
And I, ever happier still,
Silentemente vou te deitar
Silently, I'll lay you down to rest,
Na cama que arrumei
On the bed I made with care,
Pisando em plumas toda manhã
Treading on feathers every morn,
Eu te despertarei
I'll awaken you there.
Quando te der saudade de mim
When you feel longing for me,
Quando tua garganta apertar
When your throat tightens with pain,
Basta dar um suspiro que eu vou ligeiro te consolar
Just let out a sigh, and I'll swiftly come to comfort you again.
Se o teu vigia se alvoroçar
If your watchman grows alarmed,
E estrada afora te conduzir
And leads you down the distant road,
Basta soprar meu nome com teu perfume pra me atrair
Just whisper my name with your perfume to draw me near, my load.
Entre suspiros pode outro nome dos lábios te escapar
Between sighs, another name may escape your lips so sweet,
Terei ciúme até de mim
I'll be jealous even of myself,
No espelho a te abraçar
In the mirror, where we meet.
Mas teu amante sempre serei
But your lover I will always be,
Mais do que hoje sou
More than I am today,
Ou estas rimas não escrevi
Or these rhymes I would not have penned,
Nem ninguém nunca amou
Nor would anyone ever have loved this way.
Se as tuas noites não têm mais fim
If your nights have no end in sight,
Se um desalmado te faz chorar
If a heartless soul makes you cry,
Deixa cair um lenço que eu te alcanço em qualquer lugar
Let a handkerchief fall, and I'll reach you wherever you lie.
E quando o nosso tempo passar
And when our time has passed away,
Quando eu não estiver mais aqui
When I am no longer here,
Lembra-te, minha nega, desta cantiga que fiz pra ti
Remember, my love, this song I made for you, my dear.





Writer(s): Cristovao da Silva Bastos Filho, Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.