Paroles et traduction Chico César - Cálice
Orai
(por
nobres),
Kyrie
Eleison
Pray
(for
the
nobles),
Kyrie
Eleison
Orai
(por
nobres),
Kyrie
Eleison
Pray
(for
the
nobles),
Kyrie
Eleison
Orai
(por
nobres),
Kyrie
Eleison
Pray
(for
the
nobles),
Kyrie
Eleison
Orai
(por
nobres),
Kyrie
Eleison
Pray
(for
the
nobles),
Kyrie
Eleison
Como
beber
dessa
bebida
amarga
How
can
I
drink
this
bitter
drink?
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta
Swallow
the
pain,
swallow
the
hard
work
Mesmo
calada
a
boca,
resta
o
peito
Even
if
my
mouth
is
shut,
my
chest
remains
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Silence
in
the
city
is
not
heard
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa
What
good
is
it
to
be
the
son
of
the
saint?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
It
would
be
better
to
be
the
son
of
the
other
Outra
realidade
menos
morta
Another
reality
less
dead
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
So
much
lying,
so
much
brute
force
Como
é
difícil
acordar
calado
How
hard
it
is
to
wake
up
silent
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
If
in
the
dead
of
night
I
harm
myself
Quero
lançar
um
grito
desumano
I
want
to
let
out
an
inhuman
scream
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Which
is
a
way
of
being
heard
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
All
this
silence
deafens
me
Atordoado
eu
permaneço
atento
Dazed,
I
remain
attentive
Na
arquibancada
pra
a
qualquer
momento
In
the
stands,
ready
at
any
moment
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
To
see
the
monster
emerge
from
the
lagoon
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
The
pig
is
so
fat
it
can't
walk
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
The
knife
is
so
used
it
no
longer
cuts
Como
é
difícil,
Pai,
abrir
a
porta
How
hard
it
is,
Father,
to
open
the
door
Essa
palavra
presa
na
garganta
This
word
stuck
in
my
throat
Esse
pileque
homérico
no
mundo
This
Homeric
drunkenness
in
the
world
De
que
adianta
ter
boa
vontade
What's
the
use
of
having
good
will?
Mesmo
calado
o
peito,
resta
a
cuca
Even
if
my
chest
is
silent,
my
mind
remains
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
Of
the
drunks
in
the
city
center
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
Maybe
the
world
is
not
small
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
Nor
is
life
a
fait
accompli
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
I
want
to
invent
my
own
sin
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
I
want
to
die
from
my
own
poison
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
I
want
to
lose
your
mind
forever
Minha
cabeça
perder
teu
juízo
My
mind
to
lose
your
judgment
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
I
want
to
smell
diesel
fumes
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
Get
drunk
until
someone
forgets
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Father,
take
this
cup
from
me
De
vinho
tinto
de
sangue
Of
red
wine
of
blood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque, Gilberto Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.