Chico César - Experiência - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chico César - Experiência




Experiência
Experience
Era uma vez num verão
Once upon a time in summer
Num dia claro de luz
On a clear day of light
muito tempo, um tempão
A long time ago, a long time
Ao som das ondas azuis
To the sound of the blue waves
Era uma luz, um clarão
It was a light, a flash
Um insight num blecaute
An insight in a blackout
Éramos nós sem ação
We were without action
Como quem vai a nocaute
Like someone going to a knockout
Era uma revelação
It was a revelation
E era também um segredo
And it was also a secret
Era sem explicação
It was without explanation
Sem palavras e sem medo
Without words and without fear
Uuh, vai, vai!
Ooh, go, go!
Era uma contemplação
It was a contemplation
Como com lente que aumenta
As with a magnifying glass
Era o espaço em expansão
It was space expanding
E o tempo em câmara lenta
And time in slow motion
Era tudo em comunhão
It was all in communion
Com o um e tudo à solta
With the one and everything loose
Era uma outra visão
It was another vision
Das coisas à nossa volta
Of things around us
E as coisas eram as coisas
And things were things
A folha, a flor e o grão
The leaf, the flower and the grain
O sol no azul e depois as
The sun in the blue and then the
Estrelas no preto vão
Stars in the black go
E as coisas eram as coisas
And things were things
Com intensificação
With intensification
Que as coisas eram as coisas
That things were things
Porém em ampliação
But in magnification
Era como se as víssemos
It was as if we saw them
Entrando nelas então
Entering them then
Com sentidos agudíssimos
With very sharp senses
Desvelando seu desvão
Unveiling their void
Indo por entre, por dentro
Going between, inside
Aprendendo a apreensão
Learning apprehension
De tudo bem dês do centro
Of everything right from the center
Do fundo, do coração
From the bottom, from the heart
Era qual uma lição
It was like a lesson
Del viejo brujo don Juan
From the old sorcerer Don Juan
Uma complexa questão
A complex issue
Sem nexo qual um koan
Meaningless like a koan
Um signo sem tradução
A sign without translation
No plano léxico-semântico
On the lexical-semantic plane
Enigma, contradição
Enigma, contradiction
No nível de um campo quântico
At the level of a quantum field
(Enigma, contradição no nível de um campo quântico)
(Enigma, contradiction at the level of a quantum field)
Era qual uma visão
It was like a vision
De um milagre microscópico
Of a microscopic miracle
O infinito num botão
The infinite in a button
E em ritmo caleidoscópico
And in kaleidoscopic rhythm
Ciclos de aniquilação
Cycles of annihilation
E criação sucessiva
And successive creation
Átomos em mutação
Atoms in mutation
Cósmica dança de Shiva
Cosmic dance of Shiva
Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva
Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva
E as coisas ao nosso ver
And things in our view
Davam no fundo a impressão
They gave the impression at the bottom
De ser de ser e não-ser
To be of being and non-being
A sua composição
Its composition
Como a onda tão etérea
Like the wave so ethereal
E a partícula não tão
And the particle not so
Num ponto tal da matéria
At such a point of matter
Tanto 'tão quanto não 'tão
Both 'so much as not 'so
Até que ponto resistem
To what extent do they resist
A lógica e a razão
Logic and reason
que nas coisas existem
Since in things there are
Coisas que existem e não
Things that exist and do not
O que dizer do indizível
What to say about the unspeakable
Se é preciso precisão
If precision is needed
Pra quem crê no que é incrível
For those who believe in what is incredible
Não devanear em vão
Don't daydream in vain
(Não devanear em vão, não devanear em vão)
(Don't daydream in vain, don't daydream in vain)
Era uma vez num verão
Once upon a time in summer
Num dia claro de luz
On a clear day of light
muito tempo, um tempão
A long time ago, a long time
Ao som das ondas azuis
To the sound of the blue waves
E as coisas aquela vez
And things that time
Eram qual foram e são
They were as they were and are
que tínhamos os pés
It's just that we had our feet
Um tanto fora do chão
A little off the ground
E as coisas aquela vez
And things that time
Eram qual foram e são
They were as they were and are
que tínhamos os pés
It's just that we had our feet
Um tanto fora do chão
A little off the ground
que tínhamos os pés
It's just that we had our feet
Um tanto fora do chão
A little off the ground





Writer(s): Carlos Renno, Francisco Cesar Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.