Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
é
que
eu
sei
sobre
o
amor,
só
se
for,
a
sombra
do
avião,
que
sobrevoou
Was
weiß
ich
schon
von
der
Liebe,
wenn
überhaupt,
dann
der
Schatten
des
Flugzeugs,
das
überflog
Sem
aeroplanejar,
sem
aterrissar,
e
ainda
assim,
acariciar
os
cabelos
da
melissa.
Ohne
Flugplan,
ohne
zu
landen,
und
doch,
Melissas
Haar
zu
liebkosen.
Neblina
que
não
fina,
sinfonia,
som
de
sanfoninha.
Nebel,
der
nicht
endet,
Sinfonie,
Klang
des
Akkordeönchens.
Que
é
que
eu
sei
sobre
o
amor,
só
se
for,
a
sombra
do
avião,
que
sobrevoou
Was
weiß
ich
schon
von
der
Liebe,
wenn
überhaupt,
dann
der
Schatten
des
Flugzeugs,
das
überflog
Sem
aeroplanejar,
sem
aterrissar,
e
ainda
assim,
acariciar
os
cabelos
da
melissa.
Ohne
Flugplan,
ohne
zu
landen,
und
doch,
Melissas
Haar
zu
liebkosen.
Neblina
que
não
fina,
sinfonia,
som
de
sanfoninha.
Nebel,
der
nicht
endet,
Sinfonie,
Klang
des
Akkordeönchens.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Cesar Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.