Chico César - Templo / San Vicente / Lia de Itamaracá - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chico César - Templo / San Vicente / Lia de Itamaracá - Ao Vivo




Templo / San Vicente / Lia de Itamaracá - Ao Vivo
Храм / Сан-Висенте / Лиа из Итамараки - Вживую
Se você olha pra mim
Если ты смотришь на меня,
Se me atenção
Если уделяешь мне внимание,
Eu me derreto suave
Я таю нежно,
Neve no vulcão
Словно снег на вулкане.
Se você tocar em mim
Если ты прикоснёшься ко мне,
Alaúde emoção
Как лютня, волнение,
Eu me desmancho suave
Я растворяюсь нежно,
Nuvem no avião
Как облако в самолёте.
Himalaia, Himeneu
Гималаи, Гименей,
Esse homem sou eu
Этот обнажённый мужчина я.
Olhos de contemplação
Глаза, полные созерцания.
Inca, Maia, Pigmeu
Инка, Майя, Пигмей,
Minha tribo me perdeu
Моё племя потеряло меня,
Quando entrei no templo da paixão
Когда я вошёл в храм страсти.
Himalaia, Himeneu
Гималаи, Гименей,
Esse homem sou eu
Этот обнажённый мужчина я.
Olhos de contemplação
Глаза, полные созерцания.
Inca, Maia, Pigmeu
Инка, Майя, Пигмей,
Minha tribo me perdeu
Моё племя потеряло меня,
Quando entrei no templo da paixão
Когда я вошёл в храм страсти.
Se você tocar em mim
Если ты прикоснёшься ко мне,
Alaúde emoção
Как лютня, волнение,
Eu me desmancho suave
Я растворяюсь нежно,
Nuvem no avião
Как облако в самолёте.
Himalaia, Himeneu
Гималаи, Гименей,
Esse homem sou eu
Этот обнажённый мужчина я.
Olhos de contemplação
Глаза, полные созерцания.
Inca, Maia, Pigmeu
Инка, Майя, Пигмей,
Minha tribo me perdeu
Моё племя потеряло меня,
Quando entrei no templo da paixão
Когда я вошёл в храм страсти.
Himalaia, Himeneu
Гималаи, Гименей,
Esse homem sou eu
Этот обнажённый мужчина я.
Olhos de contemplação
Глаза, полные созерцания.
Inca, Maia, Pigmeu
Инка, Майя, Пигмей,
Minha tribo me perdeu
Моё племя потеряло меня,
Quando entrei no templo da paixão
Когда я вошёл в храм страсти.
Coração americano
Сердце американца.
Acordei de um sonho estranho
Проснулся от странного сна.
Estava em San Vicente
Был в Сан-Висенте.
Essa ciranda quem me deu foi Lia
Этот хоровод мне подарила Лиа,
Que mora na Ilha de Itamaracá
Которая живёт на острове Итамарака.
Essa ciranda quem me deu foi Lia
Этот хоровод мне подарила Лиа.
Uuuh
Ууух.
′Brigado
Спасибо.





Writer(s): Milton Silva Campos Nascimento, Fernando Rocha Brant, Francisco Cesar Goncalves, Jaime Alem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.