Paroles et traduction Chicoria feat. Nex Cassel, Gast, Lc Beat - Colpo in canna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
matina
quanno
me
sveglio
pretendo
er
meglio
When
I
wake
up
in
the
morning,
I
demand
the
best
Voglio
a
mia
colazione
da
campione
I
want
a
champion's
breakfast
N′ber
cannone
d'erbone
me
rischiara
a
visione
A
cannon
of
weed
clears
my
vision
E
spero
sempre
de
non
trova
n
fratello
passeggero
And
I
always
hope
not
to
find
a
brother
passenger
Sulla
cronaca
de
roma
quanno
apro
er
messaggero
e
leggo
On
the
Rome
news
when
I
open
the
messenger
and
read
Fumo
piano
ogni
tanto
a
spengo
I
smoke
slowly
every
now
and
then
I
put
it
out
M′immergo
nei
miei
pensieri
I
immerse
myself
in
my
thoughts
A
maggior
parte
delle
volte
so
solo
quelli
pe
alzà
n
par
d
euri
Most
of
the
time
it's
just
about
raising
a
couple
of
euros
Te
ricordi
quando
tua
mamma
me
chiamava
e
voleva
i
soldi
dell
affitto
Remember
when
your
mom
called
me
and
wanted
the
rent
money
Quante
vorte
gli
ho
detto
a
tu
fratello
de
sta
zitto
How
many
times
have
I
told
your
brother
to
shut
up
E
a
te
e
a
lui
de
rigà
dritto
And
you
and
him
to
walk
straight
E
se
in
ogni
donna
c
è
na
principessa
And
if
there
is
a
princess
in
every
woman
Che
non
risplende
de
luce
riflessa
That
does
not
shine
with
reflected
light
Poi
esse
tu
a
stella
piu
bella
Then
you
are
the
most
beautiful
star
Basta
che
rispetti
te
stessa
Just
respect
yourself
E
pure
l
orbi
lo
vedrebbero
che
sta
merda
pe
me
non
è
n
hobbie
And
even
the
blind
would
see
that
this
shit
is
not
a
hobby
for
me
Pe
strada
quei
du
soldi
manco
morto
me
li
sgobbi
On
the
street,
I
wouldn't
even
work
for
that
little
money
if
I
were
dead
Sbrigate
a
tornà
a
cuccia
bobby
Hurry
back
to
the
kennel,
Bobby
So
passato
da
avè
un
telefonino
che
squilla
de
continuo
I
went
from
having
a
phone
that
rings
constantly
Ar
secondino
che
me
taglia
a
telefonata
a
casa
To
the
guard
cutting
off
my
call
home
Diretta
dar
centralino
Direct
from
the
switchboard
Perché
è
gia
il
turno
de
quello
vicino
Because
it's
already
the
turn
of
the
one
next
door
E
gli
abbracci
so
sempre
troppo
corti
And
the
hugs
are
always
too
short
Ma
danno
sempre
all
occhio
But
they
always
catch
the
eye
Ecco
perché
a
me
me
perquisiscono
sempre
il
doppio
That's
why
they
always
search
me
twice
as
much
Sempre
troppo
bene
dopo
il
colloquio
Always
too
well
after
the
interview
E
io
te
ringrazio
meno
male
And
I
thank
you,
thank
goodness
Che
c'è
ancora
qualcuno
che
me
fa
il
pacco
settimanale
That
there
is
still
someone
who
sends
me
the
weekly
package
Alzo
il
miio
sguardo
lassù
I
raise
my
gaze
up
there
O
non
vedo
l
orizzonte
oltre
quelle
mura
Oh
I
don't
see
the
horizon
beyond
those
walls
Certo
che
sta
vita
è
proprio
assurda
Of
course
this
life
is
really
absurd
Dentro
il
cuore
batte
ma
fuori
la
pelle
è
dura
Inside
the
heart
beats
but
outside
the
skin
is
hard
Anche
senza
un
arma
ho
sempre
un
colpo
in
canna
Even
without
a
weapon
I
always
have
a
loaded
gun
Dammi
le
colpe
non
mi
cambia
un
altra
condanna
Blame
me,
another
sentence
won't
change
me
Alzo
il
mio
sguardo
lassù
I
raise
my
gaze
up
there
Certo
che
sta
vita
è
proprio
assurda
Of
course
this
life
is
really
absurd
Conosci
nex
conosci
gast
conosci
chico
You
know
Nex,
you
know
Gast,
you
know
Chico
Ho
vissuto
alcuni
come
fossi
ricco
I
lived
some
like
I
was
rich
Facevo
a
gara
coi
fratelli
coi
rotoli
in
tasca
I
competed
with
my
brothers
with
rolls
in
my
pockets
Shampoo
con
la
mia
regina
in
vasca
Shampoo
with
my
queen
in
the
bathtub
Comè
gli
stronzi
che
hanno
fatto
i
furbi
che
hanno
fatto
buchi
Like
the
assholes
who
played
smart
and
made
holes
Per
pagare
poi
hanno
fatto
mutui
To
pay
then
they
took
out
mortgages
Qua
quasi
non
ti
accorgi
delle
strade
che
accorci
Here
you
hardly
notice
the
roads
you
shorten
Mentre
quei
maiali
hanno
domande
da
porci
While
those
pigs
have
questions
to
ask
us
Manette
rigide
fino
in
tribunale
Stiff
handcuffs
all
the
way
to
court
Motoscafo
sotto
il
ponte
di
rialto
Motorboat
under
the
Rialto
bridge
E
sotto
il
sole
caldo
And
under
the
hot
sun
Lo
capirete
solamente
se
ci
passerete
bro'
You'll
only
understand
if
you
go
through
it,
bro'
Ero
pro
alzavo
pesi
piu′
di
schwarzenegger
I
was
a
pro
I
lifted
more
weights
than
Schwarzenegger
Ho
dovuto
reinventarmi
dopo
i
miei
vent′anni
I
had
to
reinvent
myself
after
my
twenties
Quando
andavo
a
tavoletta
colla
tavoletta
When
I
used
to
go
to
the
toilet
with
the
tablet
Se
non
sai
a
chi
credere
allora
credi
a
nex
If
you
don't
know
who
to
believe
then
believe
Nex
Io
non
credo
in
dio
ma
anche
lui
crede
in
me
I
don't
believe
in
God
but
even
he
believes
in
me
Alzo
il
miio
sguardo
lassù
I
raise
my
gaze
up
there
O
non
vedo
l
orizzonte
oltre
quelle
mura
Oh
I
don't
see
the
horizon
beyond
those
walls
Certo
che
sta
vita
è
proprio
assurda
Of
course
this
life
is
really
absurd
Dentro
il
cuore
batte
ma
fuori
la
pelle
è
dura
Inside
the
heart
beats
but
outside
the
skin
is
hard
Anche
senza
un
arma
ho
sempre
un
colpo
in
canna
Even
without
a
weapon
I
always
have
a
loaded
gun
Dammi
le
colpe
non
mi
cambia
un
altra
condanna
Blame
me,
another
sentence
won't
change
me
Alzo
il
mio
sguardo
lassù
I
raise
my
gaze
up
there
Certo
che
sta
vita
è
proprio
assurda
Of
course
this
life
is
really
absurd
Doppio
fondo
a
serbatoio
intestino
e
bagaglio
Double
bottom
to
tank,
intestine
and
luggage
Quanto
cazzo
n
ho
mosso
dall'ingrosso
al
dettaglio
How
much
shit
I
moved
from
wholesale
to
retail
Non
lo
so
se
è
giusto
o
sbaglio
I
don't
know
if
it's
right
or
wrong
Quando
imbusto
squaglio
e
taglio
When
I
bust,
melt
and
cut
So
che
sono
un
bersaglio
I
know
I'm
a
target
La
mia
vita
a
repentaglio
My
life
at
risk
Hanno
allentato
er
guinzaglio
They
loosened
the
leash
Ma
sto
ancora
a
catena
But
I'm
still
on
a
chain
Me
vonno
mette
er
bavaglio
ma
sta
fogna
n
se
frena
They
want
to
put
a
gag
on
me
but
this
sewer
doesn't
stop
Che
bomba
r
sole
n
faccia
e
sulla
boccia
a
primavera
What
a
bomb
the
sun
on
my
face
and
on
my
head
in
spring
Ieri
sera
me
volevano
risbatte
dritto
in
galera
Last
night
they
wanted
to
throw
me
straight
back
in
jail
Docce
fredde
bromuro
nel
latte
e
vermi
nel
vitto
Cold
showers,
bromide
in
the
milk
and
worms
in
the
food
T
ho
rotto
er
culo
a
tresette...
o
fai
te
er
soffritto
I
broke
your
ass
at
three-seven...
or
you
make
the
sauce
Ar
settimo
picchiano
forte
è
il
loro
lavoro,
At
the
seventh
they
hit
hard
it's
their
job,
Che
troppo
spesso
ci
sia
qualche
morte
accidentale
That
too
often
there
is
some
accidental
death
Metto
ancora
piu
attenzione
nel
scendere
le
scale
I'm
even
more
careful
going
down
the
stairs
Quando
incontro
una
squadretta
punitiva
che
le
sale
When
I
meet
a
punitive
squad
going
up
In
cella
se
sta
stretti
è
pieno
de
matti,
In
the
cell
it's
tight,
it's
full
of
crazy
people,
Come
rifletti
How
do
you
reflect
Cerchi
di
appianare
le
reti
rotte
dei
letti
coi
libri
gia
letti
You
try
to
smooth
out
the
broken
nets
of
the
beds
with
already
read
books
Cosi
magari
riesci
a
farti
un
paio
di
notti
So
maybe
you
can
get
a
couple
of
nights
Senza
sentire
le
urla
e
i
botti
dei
crani
rotti
Without
hearing
the
screams
and
the
bangs
of
broken
skulls
Domani
saranno
gia
morti
They'll
be
dead
tomorrow
Apri
il
giornale
e
guarda
i
lineamenti
distorti
dei
loro
volti
Open
the
newspaper
and
look
at
the
distorted
features
of
their
faces
Sotto
il
peso
dei
colpi
e
chi
cazzo
incolpi?
Under
the
weight
of
the
blows
and
who
the
fuck
do
you
blame?
Sono
i
cani
da
guardia
dello
stato
They
are
the
state
watchdogs
Sotto
gli
ordini
di
chi
hai
votato
Under
the
orders
of
those
you
voted
for
E
anche
tu
sei
un
cane
ammaestrato
And
you
too
are
a
trained
dog
Basta
che
c
hai
er
frigo
pieno
e
il
cazzo
svuotato
As
long
as
you
have
a
full
fridge
and
an
empty
dick
L
auto
cor
pieno
e
lo
schermo
avanzato
Full
car
and
advanced
screen
Non
sono
menomato
I'm
not
handicapped
Sono
pure
diplomato
appuntato
I'm
also
a
graduate
corporal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
SE.R.T.
date de sortie
31-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.