Paroles et traduction Chicoria - Sangue negli occhi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sangue negli occhi
Blood in My Eyes
Ne
ho
viste
troppe,
de
crude
e
de
cotte
I've
seen
too
much,
both
raw
and
cooked,
Piatti
piani
in
prima
scardati
e
manco
finito
er
giro
prosciugati
Empty
plates
cleared
first,
the
whole
round
drained
before
it's
even
finished.
Giovane
de
niro,
gioco
d′anticipo,
te
l'acchitto
io
n′antro
tiro
Young
De
Niro,
playing
ahead,
I'll
deliver
it
to
you
in
a
hidden
lair.
Me
dispiace
pe
voi,
teste
de
crack
Sorry
for
you,
crackheads,
Ma
mejo
me
pijerà
quanno
er
soldo
n'tasca
mia
entrerà
But
I'll
feel
better
when
the
money
hits
my
pocket.
Affronto
la
vita
senza
chiede'
lo
sconto
I
face
life
without
asking
for
a
discount,
Per
cui
se
me
voi
vedè
morto,
mettite
n′fila
e
prendi
er
numero
So
if
you
want
to
see
me
dead,
get
in
line
and
take
a
number.
Che
se
n′so
troppi
'sti
stronzi
i
conti
li
risorvi
subito
There
are
too
many
of
these
assholes,
I'll
settle
the
score
right
away.
Dubito
che
nun
m′hai
mai
visto
I
doubt
you
haven't
seen
me,
La
mia
firma
a
dipinto
a
sfregio
tutta
l'urbe
per
intero
My
signature
has
defaced
the
entire
city.
Stò
solo
a
tornà
indietro
I'm
just
going
back,
A
quanno
avevo
n′pennarello
carico
de
nero
e
n'ferro
sempre
n′tasca
To
when
I
had
a
black
marker
and
always
a
piece
of
iron
in
my
pocket.
Mo'
se
me
casca
quarcosa,
sarà
fumo
o
n'pezzo
de
coca
Now
if
something
falls
out
of
me,
it'll
be
smoke
or
a
piece
of
coke.
Nun
se
gioca
più
ad
armi
pari
tesserino,
uniforme
e
compari
No
more
fair
play,
badge,
uniform,
and
buddies.
Intercettate
satellitari
e
ogni
conversazione
Satellite
interceptions
and
every
conversation
tapped.
Se
volete
a
confessione,
non
firmo
a
dichiarazione
If
you
want
me
to
confess,
I'm
not
signing
a
statement.
Conoscevo
sta
testa
de
legno
messo
n′mezzo
dai
sbirri
I
knew
this
wooden
head
put
in
the
middle
by
the
cops
Per
fasse
uno
dei
più
antichi
To
become
one
of
the
oldest,
Dove
giri
fatto
di
robba
in
un
quartire
di
Roma
che
n′è
er
tuo
Dealing
drugs
in
a
Roman
neighborhood
that's
not
even
yours.
Il
duo
è
sempre
er
solito,
quelli
blu
è
logico
The
duo
is
always
the
same,
the
blue
ones,
of
course.
Manette,
lampeggiante,
doppie
frecce
Handcuffs,
flashing
lights,
double
indicators,
E
prendi
cosi
tante
stecche
che
non
vedi
l'ora
che
s′esca
And
you
get
so
many
sticks
that
you
can't
wait
to
get
out.
Cosi
tante
che
la
tua
firma
sul
foglio
resta...
So
many
that
your
signature
on
the
paper
remains...
Me
frega
cazzi
che
me
danno
spazi
sui
giornali
I
don't
give
a
fuck
if
they
give
me
space
in
the
newspapers,
C'avrei
orde
de
genitori
incazzati
I'd
have
hordes
of
pissed
off
parents
Perché
consijo
a
tu
fijo
de
nun
batte
ciglio
n′mezzo
alla
strada
Because
I
advise
your
son
not
to
bat
an
eye
in
the
middle
of
the
street
Co
la
sua
banda
contrabbanda
a
coca
rifatta
co
l'acetone
With
his
gang
smuggling
coke
cut
with
acetone.
Cerca
na
posizione
e
di
contatti
Find
a
position
and
contacts,
Ribbatti
er
prezzo
finché
t′è
concesso
Negotiate
the
price
as
long
as
you're
allowed.
Qui
nessuno
lavora
a
gratis
Nobody
works
for
free
here,
Caricata
la
Yaris
a
rata
è
ogni
mese
The
Yaris
is
loaded
on
installments
every
month.
E
n'ce
so
mai
rese
a
robba
n'torna
mai
indietro
And
there
are
never
any
returns,
the
stuff
never
comes
back,
Casomai
usi
il
telefono
pe
rifà
er
pieno
If
anything,
you
use
the
phone
to
refill.
Finisce
sempre
prima
It
always
ends
early
Finché
non
me
ritrovo
n′cima
a
na
collina,
pane
e
cocaina
Until
I
find
myself
on
top
of
a
hill,
bread
and
cocaine.
C′è
chi
se
pippa
i
sordi
pe
n'intera
palazzina
There
are
those
who
snort
money
for
an
entire
building,
E
chi
se
n′trippa
co
na
singola
cartina
And
those
who
trip
with
a
single
paper.
Ve
amo
tutti,
sete
voi
a
risorve
i
miei
buffi
I
love
you
all,
you're
the
ones
who
solve
my
problems,
Brutti
ceffi
tipo
remo
oncavitri,
potenti
che
manco
i
sbirri
toccano
Ugly
mugs
like
Remo
the
one-eyed,
powerful
people
that
even
the
cops
don't
touch.
Non
chiedermi
perché
non
possono,
forse,
n'cartano
e
traseno
Don't
ask
me
why
they
can't,
maybe
they're
dealing
and
they're
in
on
it.
E
questa
è
la
regola,
se
posso
ce
svorto
And
this
is
the
rule,
if
I
can,
I'll
twist
it,
Cosi
se
presenteno
ner
posto
dove
vendono
That's
how
they
show
up
at
the
place
where
they
sell,
Mani
addosso,
perquisiscono
e
sequestrano
Hands
on,
they
search
and
seize,
Ma
niente
foglio,
molto
meglio,
la
robba
se
la
tengheno
loro
But
no
paper,
much
better,
they
keep
the
stuff
for
themselves.
Spero
che
r′taglio
te
faccia
sanguinare
er
naso
I
hope
the
cut
makes
your
nose
bleed,
E
questo
non
lo
dico
a
caso
perché
ce
so
passato
And
I
don't
say
this
by
chance
because
I've
been
there.
Ogni
volta
che
i
clienti
a
sonnino
aspettavo...
Every
time
I
waited
for
the
clients
to
nod
off...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.