Chicoria - Sangue negli occhi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chicoria - Sangue negli occhi




Sangue negli occhi
Blood in My Eyes
Ne ho viste troppe, de crude e de cotte
I've seen too much, both raw and cooked,
Piatti piani in prima scardati e manco finito er giro prosciugati
Empty plates cleared first, the whole round drained before it's even finished.
Giovane de niro, gioco d′anticipo, te l'acchitto io n′antro tiro
Young De Niro, playing ahead, I'll deliver it to you in a hidden lair.
Me dispiace pe voi, teste de crack
Sorry for you, crackheads,
Ma mejo me pijerà quanno er soldo n'tasca mia entrerà
But I'll feel better when the money hits my pocket.
Affronto la vita senza chiede' lo sconto
I face life without asking for a discount,
Per cui se me voi vedè morto, mettite n′fila e prendi er numero
So if you want to see me dead, get in line and take a number.
Che se n′so troppi 'sti stronzi i conti li risorvi subito
There are too many of these assholes, I'll settle the score right away.
Dubito che nun m′hai mai visto
I doubt you haven't seen me,
La mia firma a dipinto a sfregio tutta l'urbe per intero
My signature has defaced the entire city.
Stò solo a tornà indietro
I'm just going back,
A quanno avevo n′pennarello carico de nero e n'ferro sempre n′tasca
To when I had a black marker and always a piece of iron in my pocket.
Mo' se me casca quarcosa, sarà fumo o n'pezzo de coca
Now if something falls out of me, it'll be smoke or a piece of coke.
Nun se gioca più ad armi pari tesserino, uniforme e compari
No more fair play, badge, uniform, and buddies.
Intercettate satellitari e ogni conversazione
Satellite interceptions and every conversation tapped.
Se volete a confessione, non firmo a dichiarazione
If you want me to confess, I'm not signing a statement.
Conoscevo sta testa de legno messo n′mezzo dai sbirri
I knew this wooden head put in the middle by the cops
Per fasse uno dei più antichi
To become one of the oldest,
Dove giri fatto di robba in un quartire di Roma che n′è er tuo
Dealing drugs in a Roman neighborhood that's not even yours.
Il duo è sempre er solito, quelli blu è logico
The duo is always the same, the blue ones, of course.
Manette, lampeggiante, doppie frecce
Handcuffs, flashing lights, double indicators,
E prendi cosi tante stecche che non vedi l'ora che s′esca
And you get so many sticks that you can't wait to get out.
Cosi tante che la tua firma sul foglio resta...
So many that your signature on the paper remains...
Me frega cazzi che me danno spazi sui giornali
I don't give a fuck if they give me space in the newspapers,
C'avrei orde de genitori incazzati
I'd have hordes of pissed off parents
Perché consijo a tu fijo de nun batte ciglio n′mezzo alla strada
Because I advise your son not to bat an eye in the middle of the street
Co la sua banda contrabbanda a coca rifatta co l'acetone
With his gang smuggling coke cut with acetone.
Cerca na posizione e di contatti
Find a position and contacts,
Ribbatti er prezzo finché t′è concesso
Negotiate the price as long as you're allowed.
Qui nessuno lavora a gratis
Nobody works for free here,
Caricata la Yaris a rata è ogni mese
The Yaris is loaded on installments every month.
E n'ce so mai rese a robba n'torna mai indietro
And there are never any returns, the stuff never comes back,
Casomai usi il telefono pe rifà er pieno
If anything, you use the phone to refill.
Finisce sempre prima
It always ends early
Finché non me ritrovo n′cima a na collina, pane e cocaina
Until I find myself on top of a hill, bread and cocaine.
C′è chi se pippa i sordi pe n'intera palazzina
There are those who snort money for an entire building,
E chi se n′trippa co na singola cartina
And those who trip with a single paper.
Ve amo tutti, sete voi a risorve i miei buffi
I love you all, you're the ones who solve my problems,
Brutti ceffi tipo remo oncavitri, potenti che manco i sbirri toccano
Ugly mugs like Remo the one-eyed, powerful people that even the cops don't touch.
Non chiedermi perché non possono, forse, n'cartano e traseno
Don't ask me why they can't, maybe they're dealing and they're in on it.
E questa è la regola, se posso ce svorto
And this is the rule, if I can, I'll twist it,
Cosi se presenteno ner posto dove vendono
That's how they show up at the place where they sell,
Mani addosso, perquisiscono e sequestrano
Hands on, they search and seize,
Ma niente foglio, molto meglio, la robba se la tengheno loro
But no paper, much better, they keep the stuff for themselves.
Spero che r′taglio te faccia sanguinare er naso
I hope the cut makes your nose bleed,
E questo non lo dico a caso perché ce so passato
And I don't say this by chance because I've been there.
Ogni volta che i clienti a sonnino aspettavo...
Every time I waited for the clients to nod off...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.