Chien Noir - Julia - traduction des paroles en allemand

Julia - Chien Noirtraduction en allemand




Julia
Julia
Je l'aimais bien, moi
Ich mochte sie sehr,
Julia, quand elle riait, y avait pas que moi
Julia, wenn sie lachte, war ich nicht der Einzige,
Qui la regardait, j'riais aussi
der sie ansah, ich lachte auch,
Sans savoir pourquoi
ohne zu wissen warum,
Quand j'regardais Julia
wenn ich Julia ansah.
À la fête foraine, on s'est retrouvés
Auf dem Jahrmarkt trafen wir uns wieder,
Tiré à la carabine, j'étais posté à côté
beim Schießen, ich stand neben ihr,
Au bord de l'estuaire
am Rande der Flussmündung,
Elle était belle, on était fiers
sie war schön, wir waren stolz,
J'regardais Julia
ich sah Julia an.
Se retourner au son du choc
Wie sie sich umdrehte, beim Klang des Aufpralls
Des métaux usés
des abgenutzten Metalls,
L'argent des montres en toc
das Silber der billigen Uhren,
La magie, on y croyait
wir glaubten an die Magie,
C'est l'ombre et la lumière
es ist der Schatten und das Licht,
La moindre chose qui nous éclaire
die kleinste Sache, die uns erleuchtet.
Ta main sur mon épaule
Deine Hand auf meiner Schulter,
Entre les trains fantôme
zwischen den Geisterbahnen,
Avant la fin des vacances d'automne
vor dem Ende der Herbstferien,
Sans rien dire
ohne etwas zu sagen.
J'regardais Julia rire
Ich sah Julia lachen,
J'regardais Julia, Julia, Julia, Julia rire
ich sah Julia, Julia, Julia, Julia lachen,
J'regardais Julia, Julia
ich sah Julia, Julia.
Sous la lumière trop forte
Unter dem zu starken Licht
Pour des nuits pareilles
für solche Nächte,
Des plastiques fatigués
das müde Plastik
Par des journées au soleil
von Tagen in der Sonne,
Le son qui sature, mais qui ne porte pas
der übersteuerte Klang, der aber nicht trägt,
Aux Jaunes fluo, aux bleus, aux verts, aux fuchsias
zu den Neongelben, den Blauen, den Grünen, den Fuchsien.
Et tout vibrait
Und alles vibrierte,
Les couleurs, tout l'air que je me gardais
die Farben, all die Luft, die ich mir aufsparte,
Julia, tu vaux mieux que ça
Julia, du bist mehr wert als das,
Personne ne veut rester ici, en bas
niemand will hier unten bleiben,
J'espère que tu t'es sauvée de
ich hoffe, du bist von dort entkommen.
Ta main sur mon épaule
Deine Hand auf meiner Schulter,
Entre les trains fantôme
zwischen den Geisterbahnen,
Avant la fin des vacances d'automne
vor dem Ende der Herbstferien,
Sans rien dire
ohne etwas zu sagen.
J'regardais Julia rire
Ich sah Julia lachen,
J'regardais Julia, Julia, Julia, Julia rire
ich sah Julia, Julia, Julia, Julia lachen,
J'regardais Julia, Julia
ich sah Julia, Julia.
Se retourner au son du choc
Wie sie sich umdrehte, beim Klang des Aufpralls
Des métaux usés
des abgenutzten Metalls,
L'argent des montres en toc
das Silber der billigen Uhren,
C'était Julia que je regardais
es war Julia, die ich ansah,
Julia, je regardais Julia rire
Julia, ich sah Julia lachen,
Je regardais Julia, Julia, Julia, Julia, Julia rire
ich sah Julia, Julia, Julia, Julia, Julia lachen.





Writer(s): Tristan Salvati, Jean Grillet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.