Chien Noir - Les mots qu'il faut - traduction des paroles en allemand

Les mots qu'il faut - Chien Noirtraduction en allemand




Les mots qu'il faut
Die richtigen Worte
Parfois je te vois fermer les yeux
Manchmal sehe ich, wie du deine Augen schließt
Rien ne passe, à quoi tu penses?
Nichts dringt durch, woran denkst du?
Est-ce que tu rêves de jours heureux
Träumst du von glücklichen Tagen?
Est-ce que tu rêves
Träumst du davon,
Qu'il y a pas que toi, que toi, que toi, que ça lance?
dass nicht nur du, nur du, nur du, dass es schmerzt?
Je sais c'est pas facile tout ça
Ich weiß, es ist nicht einfach, all das
On nage dans des eaux trop profondes
Wir schwimmen in zu tiefen Wassern
Ça changera rien que je te le dise, mais voilà:
Es wird nichts ändern, wenn ich es dir sage, aber:
C'est pas que toi, que toi, tu sais
Es ist nicht nur bei dir, nur bei dir, weißt du
C'est tout le monde
Es ist bei allen so
Je sais qu'une épaule
Ich weiß, eine Schulter
C'est bien pour pleurer
ist gut zum Weinen
Je sais qu'une épaule c'est jamais assez
Ich weiß, eine Schulter ist nie genug
Qu'à l'ombre d'un saule
Dass im Schatten einer Weide
On est bien pour aimer
man gut lieben kann
Mais c'est pas assez
Aber es ist nicht genug
Ça changera rien que je te le dise, mais voilà:
Es wird nichts ändern, wenn ich es dir sage, aber:
C'est pas que toi, que moi, tu sais
Es ist nicht nur bei dir, nur bei mir, weißt du
C'est tout le monde
Es ist bei allen so
Parfois on a trop peu à entendre
Manchmal haben wir zu wenig zu hören
Ou à répondre
Oder zu antworten
C'est pas que toi, que moi, tu sais
Es ist nicht nur bei dir, nur bei mir, weißt du
C'est tout le monde
Es ist bei allen so
J'aimerais être l'ami que tu attends
Ich wäre gern der Freund, den du erwartest
Les mots qu'il faut au bon moment
Die richtigen Worte im richtigen Moment
Je sais pas, viens, on va faire un tour
Ich weiß nicht, komm, lass uns einen Spaziergang machen
Allons voir comment, comment, comment font les gens autour
Lass uns schauen, wie, wie, wie die Leute um uns herum es machen
Tant pis, tout le monde pleure
Egal, alle weinen
Tant pis, tout le monde a un cœur
Egal, alle haben ein Herz
Je sais que le chagrin, ça peut durer
Ich weiß, dass Kummer andauern kann
Mais c'est pas cassé
Aber es ist nicht zerbrochen
Ça changera rien que je te le dise, mais voilà:
Es wird nichts ändern, wenn ich es dir sage, aber:
C'est pas que toi, que moi, tu sais
Es ist nicht nur bei dir, nur bei mir, weißt du
C'est tout le monde
Es ist bei allen so
Parfois on a trop peu à entendre
Manchmal haben wir zu wenig zu hören
Ou à répondre
Oder zu antworten
C'est pas que toi, que moi, tu sais
Es ist nicht nur bei dir, nur bei mir, weißt du
C'est tout le monde
Es ist bei allen so
Ça changera rien que je te le dise, mais voilà:
Es wird nichts ändern, wenn ich es dir sage, aber:
C'est pas que toi, que toi, tu sais
Es ist nicht nur bei dir, nur bei dir, weißt du
C'est tout le monde
Es ist bei allen so





Writer(s): Simon Autain, Jean Grillet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.