Paroles et traduction Chihiro Onitsuka - 嵐ヶ丘 - Inst.
嵐ヶ丘 - Inst.
Wuthering Heights - Inst.
涙突き刺すナイフが欲しくて
I
need
a
knife
that
can
pierce
through
tears
あなたひき止めた嵐のホテル
The
stormy
hotel
where
I
stopped
you
許されない愛
燃え尽きる事を
A
love
that
is
forbidden,
meant
to
burn
out
知らずにふたりは乱れた
We
didn't
know
and
we
were
reckless
"お前と離れて生きてはいけない"
"I
can't
live
without
you,"
あなたの台詞が素肌をすべる
Your
words
graze
my
bare
skin
キャンドルが終わり
窓をたたく雨
The
candle
burns
out,
rain
beats
against
the
window
最後の夜明けも見えない
We
can't
even
see
the
last
sunrise
I′m
a
Woman
女は男に頬寄せて
I'm
a
woman,
a
woman
leans
her
cheek
against
a
man
奇麗な...
素敵な罪を犯すだけ
Only
to
commit
a
beautiful...
wonderful
sin
I'm
a
Woman...
ベッドでわたしを裏切って
I'm
a
woman...
betraying
me
in
bed
ああ1000年先まで
Oh,
for
a
thousand
years
to
come
瞼閉じてもあなたしか見えない
I
close
my
eyes
but
I
can
only
see
you
だけど一緒には暮らせはしない
But
we
can't
live
together
ひとつの季節で愛が崩れても
Even
if
our
love
crumbles
in
one
season
ふたりの嵐は止まない
Our
storm
will
never
end
I′m
a
Woman
女は男に頬寄せて
I'm
a
woman,
a
woman
leans
her
cheek
against
a
man
妖しい...
淋しい罠に堕ちるだけ
Falling
into
a
seductive...
lonely
trap
I'm
a
Woman...
ベッドで跡が残るほどに
I'm
a
woman...
leaving
a
mark
on
me
in
bed
ああ1000年先まで
Oh,
for
a
thousand
years
to
come
I'm
a
Woman
女は男に頬寄せて
I'm
a
woman,
a
woman
leans
her
cheek
against
a
man
奇麗な...
素敵な罪を犯すだけ
Only
to
commit
a
beautiful...
wonderful
sin
I′m
a
Woman...
ベッドでわたしを裏切って
I'm
a
woman...
betraying
me
in
bed
1000年先まで想い出せるように...
So
that
I
can
remember
it
for
a
thousand
years
to
come...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.