Paroles et traduction Chik - 12
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Douze
douze
nueve
siete
Twelve
twelve
nine
seven
Made
in
Caracas
Made
in
Caracas
Viens
on
s'tire
d'ici
avant
qu'on
s'tire
dessus
Come
on,
let's
get
out
of
here
before
we
start
shooting
each
other
J'fais
pas
mes
lacets
la
drogue
dans
la
chaussure
I
don't
tie
my
laces,
the
drugs
are
in
my
shoe
L'argent
de
la
C
j'ai
tout
mis
dans
le
stud
The
money
from
the
C,
I
put
it
all
in
the
studio
J'suis
dans
les
bays
I'm
in
the
bays
J'suis
dans
les
wers
I'm
in
the
verses
J'suis
plus
fort
que
toi
je
surfe
sur
les
waves
I'm
stronger
than
you,
I'm
surfing
on
the
waves
J'suis
pas
méchant
mais
je
fais
de
même
I'm
not
mean,
but
I
do
the
same
Ils
regardent
bizarres
eux
viens
on
les
wet
They're
looking
at
us
weird,
come
on
let's
wet
them
Si
j'te
réponds
pas
c'est
que
j'fais
la
maille
If
I
don't
answer
you,
it's
because
I'm
making
money
Mais
t'inquiètes
pas
j'te
fais
gray
c'est
la
moindre
des
choses
But
don't
worry,
I'll
make
you
gray,
it's
the
least
I
can
do
Ma
routine
est
sale
et
j'te
jure
c'est
chaud
My
routine
is
dirty
and
I
swear
it's
hot
Et
tu
peux
partir
si
tu
en
as
marre
And
you
can
leave
if
you're
tired
of
it
La
vie
est
basée
sur
la
mort
et
sur
nos
choix
Life
is
based
on
death
and
our
choices
Moches
sont
nos
miroirs
Ugly
are
our
mirrors
Tristes
sont
nos
morales
Sad
are
our
morals
Tôt
ou
tard
on
mourra
Sooner
or
later
we
will
die
J'ai
fais
partir
les
deux
femmes
qui
m'aimaient
mais
cette
pétasse
me
garder
pense
le
pouvoir
I
let
go
of
the
two
women
who
loved
me,
but
this
chick
thinks
she
can
keep
me,
she
thinks
she
has
the
power
Mélancolique
et
c'est
dans
la
voix
Melancholy
and
it's
in
the
voice
Tu
comprends
des
choses
que
tu
ne
peux
voir
You
understand
things
you
can't
see
Le
ciel
est
purple
bientôt
va
pleuvoir
The
sky
is
purple,
it's
going
to
rain
soon
Abuelo
enlace
moi
une
dernière
fois
Abuelo,
connect
me
one
last
time
J'pourrais
offrir
mi
corazón
de
toute
façon
il
vaut
plus
rien
I
could
offer
you
my
heart,
it's
worthless
anyway
Pourquoi
souffrir
mi
corazón
mais
dit
moi
tu
en
as
jamais
marre
de
pleurer
Why
suffer
my
heart,
but
tell
me,
aren't
you
tired
of
crying
Tellement
de
mal
on
oublie
le
bien
So
much
pain,
we
forget
the
good
La
substance
se
mélange
avec
la
piche
The
substance
mixes
with
the
pitch
J'ai
goûté
la
violence
et
elle
est
bonne
I've
tasted
violence
and
it's
good
Elle
aime
trop
les
autres
gars
ouais
c'est
une
bitch
She
likes
other
guys
too
much,
yeah,
she's
a
bitch
Mais
toi
t'étais
pas
là
But
you
weren't
there
Ma
tête
cognait
la
table
My
head
was
banging
on
the
table
Le
sang
coulait
à
flots
The
blood
was
flowing
J'reconnais
plus
les
faux
I
don't
recognize
the
fake
ones
anymore
J'reconnais
plus
mes
fautes
I
don't
recognize
my
faults
anymore
Si
je
prend
le
gun
la
Faucheuse
me
fait
défaut
If
I
take
the
gun,
the
Reaper
is
failing
me
La
vie
c'est
och
Life
is
och
J'la
fuis
en
fumant
de
la
kush
I
run
away
from
it
by
smoking
kush
Si
tu
en
veux
faut
payer
cash
If
you
want
some,
you
have
to
pay
cash
Mais
viens
avec
moi
on
se
fait
la
malle
But
come
with
me,
let's
make
some
money
Loin
d'ici
pour
que
personne
nous
trouve
Far
away
from
here
so
no
one
can
find
us
Défoncé
je
cogite
solo
dans
le
trou
Crazy,
I
think
solo
in
the
hole
Tu
touches
un
problème
quand
tu
touches
une
teuch
You
touch
a
problem
when
you
touch
a
girl
L'arme
dans
tes
mains
si
tu
acceptes
la
tâche
The
weapon
in
your
hands
if
you
accept
the
task
Et
on
comprend
l'amour
quand
on
a
plus
l'âge
And
we
understand
love
when
we
are
no
longer
old
enough
C'est
noir
c'est
noir
It's
dark,
it's
dark
Il
y
a
plus
d'espoir
There's
no
more
hope
C'est
noir
c'est
noir
It's
dark,
it's
dark
Il
y
a
plus
d'espoir
mais
je
garde
la
Foi
There's
no
more
hope,
but
I
keep
the
Faith
Viens
on
baise
tout
une
dernière
fois
Come
on,
let's
fuck
everything
one
last
time
Pour
cana
comme
des
fous
To
go
crazy
like
crazy
people
Les
billets
qui
ressortent
du
coffre,
rétro
phares,
gyro
à
nos
trousses
The
bills
coming
out
of
the
trunk,
retro
headlights,
gyro
on
our
tails
J'étais
tout
seul
dans
l'ombre
sans
l'être
j'ai
pas
besoin
d'aide
I
was
all
alone
in
the
shadows
without
being,
I
don't
need
help
Des
plav
des
bays
du
cash
il
m'en
faut
plus
Cops,
bays,
cash,
I
need
more
Les
péchés
ont
brûlés
ma
peau
j'ai
perdu
mes
ailes
Sins
burned
my
skin,
I
lost
my
wings
J'te
vois
j't'attrape
j'te
schlappe
on
en
parle
plus
I
see
you,
I
grab
you,
I
slap
you,
we
don't
talk
about
it
anymore
Orphelin
de
l'océan
Orphan
of
the
ocean
Grandit
sans
ma
famille
Grew
up
without
my
family
Loin
de
mes
repères
Far
from
my
landmarks
Loin
de
mon
vrai
père
Far
from
my
real
father
Avec
deux
beaux
pères
With
two
stepfathers
C'est
les
choix
de
ma
mère
These
are
my
mother's
choices
Qu'est
c'que
tu
veux
que
j'te
dise
What
do
you
want
me
to
tell
you
On
apprend
à
jouer
dans
la
merde
We
learn
to
play
in
the
shit
Grandit
dans
la
violence,
grandit
dans
la
haine
Grew
up
in
violence,
grew
up
in
hate
Ça
me
cognait
à
5 ans
moi
j'pouvais
rien
faire
It
hit
me
when
I
was
5,
I
couldn't
do
anything
J'pouvais
pas
fuir
ça
m'a
pas
rendu
fort
I
couldn't
run
away,
it
didn't
make
me
strong
Tellement
de
proches
qui
sont
partis
So
many
loved
ones
have
passed
away
Le
cancer
qui
a
pris
ma
cousine
The
cancer
that
took
my
cousin
Qui
a
pris
mon
grand-père
That
took
my
grandfather
Soi-disant
d'une
famille
unie
mi
primo
a
goûté
au
suicide
From
a
supposedly
united
family,
my
cousin
tasted
suicide
Loko
j'suis
unique
Crazy,
I'm
unique
Colombien
fier
de
ma
patrie
Colombian,
proud
of
my
homeland
De
mi
vida
c'est
moi
le
patron
Of
my
life,
I
am
the
boss
Qu'est-ce
que
j'ai
pas
fais
pour
les
thunes
What
haven't
I
done
for
money
Qu'est-ce
que
j'ai
pas
fais
pour
ces
putes
nègres
What
haven't
I
done
for
these
black
bitches
Qu'est-c'que
j'ai
pas
fais
pour
faire
souffrir
les
gens
What
haven't
I
done
to
make
people
suffer
J'aurais
sûrement
bétom
si
il
l'avait
pas
de
bonnes
jambes
I
would
have
surely
concreted
him
if
he
hadn't
had
good
legs
J'suis
fier
de
mi
tio
j'suis
fier
de
ma
tante
I'm
proud
of
my
uncle,
I'm
proud
of
my
aunt
C'est
dure
d'être
en
paix
des
cornes
sont
sur
ma
tempe
It's
hard
to
be
at
peace,
horns
are
on
my
temple
J'ai
perdu
des
amis
d'enfances
I've
lost
childhood
friends
Parce
que
ces
amis
voulaient
que
je
m'enfonce
Because
these
friends
wanted
me
to
sink
Je
pouvais
dormir
que
sous
défonce
I
could
only
sleep
when
I
was
high
Soy
Loko
pas
besoin
de
prendre
ma
défense
I'm
Crazy,
no
need
to
defend
myself
Tu
veux
pas
mon
bien
salope
je
t'enlève
de
ma
vie
You
don't
want
my
good,
bitch,
I'm
taking
you
out
of
my
life
Fait
pas
le
bandit
tu
n'as
pas
de
respect
dans
ta
ville
Don't
act
like
a
bandit,
you
have
no
respect
in
your
city
Chacun
fait
son
chemin,
chacun
a
son
avis
Everyone
makes
their
own
way,
everyone
has
their
own
opinion
Drapeau
noir
entre
les
hypocrites
je
navigue
Black
flag
among
the
hypocrites,
I
navigate
Je
n'ai
pas
attendu
qu'on
me
tende
la
main
I
didn't
wait
for
someone
to
give
me
a
hand
Car
les
humains
ont
besoin
de
reconnaissance
pour
vivre
Because
humans
need
recognition
to
live
Sous
piche
sur
un
pont
j'attendais
que
la
mort
On
pitch
on
a
bridge,
I
was
waiting
for
death
Mais
si
je
sautais
j'allais
en
faire
des
ravis
But
if
I
jumped,
I
was
going
to
make
them
delighted
Ceux
que
tu
fais
à
30
ans
je
le
faisais
étant
mineur
What
you
do
at
30,
I
did
when
I
was
a
minor
À
la
recherche
du
bonheur
car
j'ai
le
droit
d'être
heureux
In
search
of
happiness
because
I
have
the
right
to
be
happy
J'ai
fais
des
500
balles
de
b
en
un
soir
I
made
500
bucks
of
B
in
one
night
Parce
qu'il
y
a
des
jours
où
j'avais
pas
un
euro
Because
there
are
days
when
I
didn't
have
a
euro
Parce
qu'il
y
a
des
nuits
où
j'avais
pas
où
dormir
Because
there
are
nights
when
I
didn't
have
a
place
to
sleep
La
même
dalle
que
le
dealer
de
Tony
The
same
slab
as
Tony's
dealer
Aidé
par
des
braves
Helped
by
brave
people
Aidé
par
des
tomy
Helped
by
tomy
Life
is
a
Joke
et
les
personnes
des
comiques
Life
is
a
Joke
and
people
are
comedians
C'est
noir
c'est
noir
It's
dark,
it's
dark
Il
y
a
plus
d'espoir
There's
no
more
hope
C'est
noir
c'est
noir
It's
dark,
it's
dark
Il
y
a
plus
d'espoir
mais
je
garde
la
Foi
There's
no
more
hope,
but
I
keep
the
Faith
Viens
on
baise
tout
une
dernière
fois
Come
on,
let's
fuck
everything
one
last
time
Pour
cana
comme
des
fous
To
go
crazy
like
crazy
people
Les
billets
qui
ressortent
du
coffre,
rétro
phares,
gyro
à
nos
trousses
The
bills
coming
out
of
the
trunk,
retro
headlights,
gyro
on
our
tails
J'étais
tout
seul
dans
l'ombre
sans
l'être
j'ai
pas
besoin
d'aide
I
was
all
alone
in
the
shadows
without
being,
I
don't
need
help
Des
plav
des
bays
du
cash
il
m'en
faut
plus
Cops,
bays,
cash,
I
need
more
Les
péchés
ont
brûlés
ma
peau
j'ai
perdu
mes
ailes
Sins
burned
my
skin,
I
lost
my
wings
J'te
vois
j't'attrape
j'te
schlappe
on
en
parle
plus
I
see
you,
I
grab
you,
I
slap
you,
we
don't
talk
about
it
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Mazzeo Portela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.