Chik - 12 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chik - 12




12
12
Loko
Crazy
Douze douze nueve siete
Twelve twelve nine seven
Made in Caracas
Made in Caracas
Loko
Crazy
Viens on s'tire d'ici avant qu'on s'tire dessus
Come on, let's get out of here before we start shooting each other
J'fais pas mes lacets la drogue dans la chaussure
I don't tie my laces, the drugs are in my shoe
L'argent de la C j'ai tout mis dans le stud
The money from the C, I put it all in the studio
J'suis dans les bays
I'm in the bays
J'suis dans les wers
I'm in the verses
J'suis plus fort que toi je surfe sur les waves
I'm stronger than you, I'm surfing on the waves
J'suis pas méchant mais je fais de même
I'm not mean, but I do the same
Ils regardent bizarres eux viens on les wet
They're looking at us weird, come on let's wet them
Si j'te réponds pas c'est que j'fais la maille
If I don't answer you, it's because I'm making money
Mais t'inquiètes pas j'te fais gray c'est la moindre des choses
But don't worry, I'll make you gray, it's the least I can do
Ma routine est sale et j'te jure c'est chaud
My routine is dirty and I swear it's hot
Et tu peux partir si tu en as marre
And you can leave if you're tired of it
La vie est basée sur la mort et sur nos choix
Life is based on death and our choices
Moches sont nos miroirs
Ugly are our mirrors
Tristes sont nos morales
Sad are our morals
Tôt ou tard on mourra
Sooner or later we will die
J'ai fais partir les deux femmes qui m'aimaient mais cette pétasse me garder pense le pouvoir
I let go of the two women who loved me, but this chick thinks she can keep me, she thinks she has the power
Mélancolique et c'est dans la voix
Melancholy and it's in the voice
Tu comprends des choses que tu ne peux voir
You understand things you can't see
Le ciel est purple bientôt va pleuvoir
The sky is purple, it's going to rain soon
Abuelo enlace moi une dernière fois
Abuelo, connect me one last time
J'pourrais offrir mi corazón de toute façon il vaut plus rien
I could offer you my heart, it's worthless anyway
Pourquoi souffrir mi corazón mais dit moi tu en as jamais marre de pleurer
Why suffer my heart, but tell me, aren't you tired of crying
Esh
Esh
Tellement de mal on oublie le bien
So much pain, we forget the good
La substance se mélange avec la piche
The substance mixes with the pitch
J'ai goûté la violence et elle est bonne
I've tasted violence and it's good
Elle aime trop les autres gars ouais c'est une bitch
She likes other guys too much, yeah, she's a bitch
Mais toi
But you
Mais toi t'étais pas
But you weren't there
Ma tête cognait la table
My head was banging on the table
Le sang coulait à flots
The blood was flowing
J'reconnais plus les faux
I don't recognize the fake ones anymore
J'reconnais plus mes fautes
I don't recognize my faults anymore
Si je prend le gun la Faucheuse me fait défaut
If I take the gun, the Reaper is failing me
La vie c'est och
Life is och
J'la fuis en fumant de la kush
I run away from it by smoking kush
Si tu en veux faut payer cash
If you want some, you have to pay cash
Mais viens avec moi on se fait la malle
But come with me, let's make some money
Loin d'ici pour que personne nous trouve
Far away from here so no one can find us
Défoncé je cogite solo dans le trou
Crazy, I think solo in the hole
Tu touches un problème quand tu touches une teuch
You touch a problem when you touch a girl
L'arme dans tes mains si tu acceptes la tâche
The weapon in your hands if you accept the task
Et on comprend l'amour quand on a plus l'âge
And we understand love when we are no longer old enough
De le faire
To do it
C'est noir c'est noir
It's dark, it's dark
Il y a plus d'espoir
There's no more hope
C'est noir c'est noir
It's dark, it's dark
Il y a plus d'espoir mais je garde la Foi
There's no more hope, but I keep the Faith
Viens on baise tout une dernière fois
Come on, let's fuck everything one last time
Pour cana comme des fous
To go crazy like crazy people
Les billets qui ressortent du coffre, rétro phares, gyro à nos trousses
The bills coming out of the trunk, retro headlights, gyro on our tails
J'étais tout seul dans l'ombre sans l'être j'ai pas besoin d'aide
I was all alone in the shadows without being, I don't need help
Des plav des bays du cash il m'en faut plus
Cops, bays, cash, I need more
Les péchés ont brûlés ma peau j'ai perdu mes ailes
Sins burned my skin, I lost my wings
J'te vois j't'attrape j'te schlappe on en parle plus
I see you, I grab you, I slap you, we don't talk about it anymore
Orphelin de l'océan
Orphan of the ocean
Grandit sans ma famille
Grew up without my family
Loin de mes repères
Far from my landmarks
Loin de mon vrai père
Far from my real father
Avec deux beaux pères
With two stepfathers
C'est les choix de ma mère
These are my mother's choices
Qu'est c'que tu veux que j'te dise
What do you want me to tell you
On apprend à jouer dans la merde
We learn to play in the shit
Grandit dans la violence, grandit dans la haine
Grew up in violence, grew up in hate
Ça me cognait à 5 ans moi j'pouvais rien faire
It hit me when I was 5, I couldn't do anything
J'pouvais pas fuir ça m'a pas rendu fort
I couldn't run away, it didn't make me strong
Tellement de proches qui sont partis
So many loved ones have passed away
Le cancer qui a pris ma cousine
The cancer that took my cousin
Qui a pris mon grand-père
That took my grandfather
Soi-disant d'une famille unie mi primo a goûté au suicide
From a supposedly united family, my cousin tasted suicide
Loko j'suis unique
Crazy, I'm unique
Colombien fier de ma patrie
Colombian, proud of my homeland
De mi vida c'est moi le patron
Of my life, I am the boss
Qu'est-ce que j'ai pas fais pour les thunes
What haven't I done for money
Qu'est-ce que j'ai pas fais pour ces putes nègres
What haven't I done for these black bitches
Qu'est-c'que j'ai pas fais pour faire souffrir les gens
What haven't I done to make people suffer
J'aurais sûrement bétom si il l'avait pas de bonnes jambes
I would have surely concreted him if he hadn't had good legs
J'suis fier de mi tio j'suis fier de ma tante
I'm proud of my uncle, I'm proud of my aunt
C'est dure d'être en paix des cornes sont sur ma tempe
It's hard to be at peace, horns are on my temple
J'ai perdu des amis d'enfances
I've lost childhood friends
Parce que ces amis voulaient que je m'enfonce
Because these friends wanted me to sink
Je pouvais dormir que sous défonce
I could only sleep when I was high
Soy Loko pas besoin de prendre ma défense
I'm Crazy, no need to defend myself
Tu veux pas mon bien salope je t'enlève de ma vie
You don't want my good, bitch, I'm taking you out of my life
Fait pas le bandit tu n'as pas de respect dans ta ville
Don't act like a bandit, you have no respect in your city
Chacun fait son chemin, chacun a son avis
Everyone makes their own way, everyone has their own opinion
Drapeau noir entre les hypocrites je navigue
Black flag among the hypocrites, I navigate
Je n'ai pas attendu qu'on me tende la main
I didn't wait for someone to give me a hand
Car les humains ont besoin de reconnaissance pour vivre
Because humans need recognition to live
Sous piche sur un pont j'attendais que la mort
On pitch on a bridge, I was waiting for death
Mais si je sautais j'allais en faire des ravis
But if I jumped, I was going to make them delighted
Puto
Puto
Ceux que tu fais à 30 ans je le faisais étant mineur
What you do at 30, I did when I was a minor
À la recherche du bonheur car j'ai le droit d'être heureux
In search of happiness because I have the right to be happy
J'ai fais des 500 balles de b en un soir
I made 500 bucks of B in one night
Parce qu'il y a des jours j'avais pas un euro
Because there are days when I didn't have a euro
Parce qu'il y a des nuits j'avais pas dormir
Because there are nights when I didn't have a place to sleep
La même dalle que le dealer de Tony
The same slab as Tony's dealer
Aidé par des braves
Helped by brave people
Aidé par des tomy
Helped by tomy
Life is a Joke et les personnes des comiques
Life is a Joke and people are comedians
Loko
Crazy
C'est noir c'est noir
It's dark, it's dark
Il y a plus d'espoir
There's no more hope
C'est noir c'est noir
It's dark, it's dark
Il y a plus d'espoir mais je garde la Foi
There's no more hope, but I keep the Faith
Viens on baise tout une dernière fois
Come on, let's fuck everything one last time
Pour cana comme des fous
To go crazy like crazy people
Les billets qui ressortent du coffre, rétro phares, gyro à nos trousses
The bills coming out of the trunk, retro headlights, gyro on our tails
J'étais tout seul dans l'ombre sans l'être j'ai pas besoin d'aide
I was all alone in the shadows without being, I don't need help
Des plav des bays du cash il m'en faut plus
Cops, bays, cash, I need more
Les péchés ont brûlés ma peau j'ai perdu mes ailes
Sins burned my skin, I lost my wings
J'te vois j't'attrape j'te schlappe on en parle plus
I see you, I grab you, I slap you, we don't talk about it anymore





Writer(s): Juan Mazzeo Portela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.