Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
まあるい月の夜に
In
einer
Nacht
mit
rundem
Mond
二人で噛んだイチゴ
bissen
wir
beide
in
eine
Erdbeere.
甘い味は直ぐに消えて行きそうです
Der
süße
Geschmack
scheint
sofort
zu
verschwinden.
手のひらきらり溶けてゆく
粉雪はほら
Schimmernd
in
meiner
Handfläche,
sieh,
der
Pulverschnee
schmilzt
dahin,
ほたる見たい季節はずえれのほたる
wie
Glühwürmchen,
Glühwürmchen
einer
verschobenen
Jahreszeit.
凍えそうな毎日に
Darf
ich
an
frostigen
Tagen
そっとともしていいですか
sanft
ein
Licht
entzünden?
永遠なんて言わないから
Ich
verlange
keine
Ewigkeit,
ふんわり
ふんわり
光るね
冬のほたる
sanft,
sanft
leuchten
sie,
die
Winterglühwürmchen.
尖った月の夜に
In
einer
Nacht
mit
spitzem
Mond
抱きしめられたことば
wurden
Worte
umarmt,
きっと夢をみたまま
während
wir
sicher
noch
träumten,
叶わない約束
unerfüllte
Versprechen.
握りしめたら消えてゆく
粉雪はほら
Wenn
ich
sie
festhalte,
schmelzen
sie
dahin,
sieh,
der
Pulverschnee
ほたるみたい私の中のほたる
ist
wie
Glühwürmchen,
Glühwürmchen
in
mir.
あなたの肌に少しだけ
Darf
ich
es
deiner
Haut
伝えてもいいですか
ein
wenig
mitteilen?
永遠なんて言わないから
Ich
verlange
keine
Ewigkeit,
ふんわり
ふんわり
触れるね
冬のほたる
sanft,
sanft
berühren
sie,
die
Winterglühwürmchen.
あとどれくらい
灯るでしょう
Wie
lange
werden
sie
noch
leuchten?
後どれくらい光るの?
Wie
lange
werden
sie
noch
scheinen?
凍えそうな毎日に
Darf
ich
an
frostigen
Tagen
そっと灯していいですか
sanft
ein
Licht
entzünden?
永遠なんて言わないから
Ich
verlange
keine
Ewigkeit,
ふんわり
ふんわり
光る
sanft,
sanft
leuchten
sie.
最後までなんて
言わない
Ich
sage
nicht,
dass
es
bis
zum
Ende
sein
soll,
蒼い夜
冬のほたる
blaue
Nacht,
Winterglühwürmchen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 沢 ちひろ, 沢田 知可子, 沢 ちひろ, 沢田 知可子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.